| bio | website | sessionfactory.blogspot.com |
|---|---|---|
| location | Buenos Aires, Argentina | |
| age | 33 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | May 3 at 23:15 | |
| stats | profile views | 16 |
I'm a pro-agile, ALT.Net-centric software architect working as an independent contractor.
|
Nov 16 |
comment |
Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's? @hippietrail, I'm not aware of a scientific name for it. |
|
Nov 16 |
answered | Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's? |
|
Nov 15 |
answered | Translation of “should have” |
|
Nov 15 |
comment |
How prevalent is the phrase “qué padre”? There's also "copado" in Argentina... |
|
Nov 15 |
comment |
How should I translate “he is a pain in the ass”? I like your answer better than mine. I don't know if it's used a lot outside Argentina, though. |
|
Nov 15 |
answered | How should I translate “he is a pain in the ass”? |
|
Nov 15 |
comment |
Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” @Flimzy keep in mind the alternative form is more used in writing |
|
Nov 15 |
answered | Any difference between aquí and acá |
|
Nov 15 |
comment |
Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” @Flimzy: exactly. "Cuando era adolescente, gustaba de la musica punk" or "Cuando era adolescente, me gustaba la musica punk" or "Cuando era adolescente, la musica punk me gustaba [a mi]", they all translate to "When I was a teeenager, I liked [or used to like] punk music" |
|
Nov 15 |
comment |
When to use “que” and “de que” Great question. Just so you know, using "que" when "de que" should have been used (queísmo) or using "de que" when "que" should have been used (dequeísmo) are common errors even among native speakers. |
|
Nov 15 |
comment |
Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” It is proper grammar. "gustar de" is an idiom that can be used in the same way as "like" in English. |
|
Nov 15 |
revised |
Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” alternative translations |
|
Nov 15 |
answered | Best translation of “accountability” |
|
Nov 15 |
answered | How prevalent is the phrase “qué padre”? |
|
Nov 15 |
suggested | suggested edit on Unclear why to use “A vuestros hijos” instead of “vuestros hijos” |
|
Nov 15 |
awarded | Editor |
|
Nov 15 |
revised |
What are the main differences between Spanish in Spain and Spanish in Latin America? added 486 characters in body |
|
Nov 15 |
awarded | Teacher |
|
Nov 15 |
answered | What are the main differences between Spanish in Spain and Spanish in Latin America? |
|
Nov 15 |
awarded | Supporter |