Reputation
366
Next privilege 500 Rep.
Cast close & reopen votes
Badges
1 6
Newest
 Supporter
Impact
~11k people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 2 votes cast
Nov
6
awarded  Supporter
Nov
3
comment Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés
@JaimeCruzTriana: El problema es que necesito dos palabras distintas.
Nov
3
comment Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés
@guifa: "Integridad" e "inocuidad" son particularmente convincentes. :-)
Nov
2
awarded  Student
Nov
2
revised ¿Cuál es la diferencia entre “no te vayas” y “no te vayas a ir”?
added 12 characters in body
Nov
2
revised Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés
edited tags
Nov
2
answered ¿Cuál es la diferencia entre “no te vayas” y “no te vayas a ir”?
Nov
2
revised Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés
added 508 characters in body
Nov
2
revised Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés
added 508 characters in body
Nov
2
asked Palabras en castellano análogas a “safety” y “security” en inglés
Sep
24
awarded  Autobiographer
Jul
11
awarded  Nice Answer
Dec
10
awarded  Yearling
Dec
12
comment Translating “young man” and “young woman”
@vartec: True. I forgot that.
Dec
10
revised What's the difference between “dentro” and “adentro”?
added 12 characters in body
Dec
10
revised Difference between 'trabajar para' and 'trabajar por'
added 258 characters in body
Dec
10
comment Difference between 'trabajar para' and 'trabajar por'
@Trufa: I would use "trabajar en lugar de" instead of "trabajar por". But, then, I am a little too obsessed when it comes to non-ambiguity.
Dec
10
revised Is there a Spanish equivalent for “OP”?
deleted 38 characters in body
Dec
10
awarded  Teacher
Dec
10
awarded  Editor