1,151 reputation
419
bio website n/a
location Estados Unidos
age 37
visits member for 1 year, 6 months
seen Jan 24 at 22:49
stats profile views 36

Lo siento, per no hablo espanol.


Nov
15
awarded  Yearling
Jul
5
awarded  Nice Question
Apr
20
awarded  Nice Question
Mar
12
awarded  Beta
Dec
26
awarded  Nice Answer
Dec
14
awarded  Enlightened
Dec
14
awarded  Nice Answer
Dec
6
answered Why is 'estar muerto' used instead of 'ser muerto'?
Dec
5
comment Why does “no sé” mean “I don't know?”
I don't think this is a spelling error question, but I think that this is definitely too simple.
Dec
1
revised Why is a comma used before a “y” in some cases?
"," is confusing and hard to read. Also, I put the example in quotes.
Dec
1
suggested suggested edit on Why is a comma used before a “y” in some cases?
Dec
1
comment Idiomatic translation of “Dame tu luz”?
+1 for the translation of the entire song, but I disagree with your understanding about an older man and younger woman. (1) The voices appear to be the same age, roughly. (The male voice hasn't even gone through puberty!) (2) the same words are being sung by both the boy and girl. (3) turning a girl into a woman isn't exclusively done by an older man. Still, +1 for the full translation.
Nov
30
answered “¿Qué te interesa?” or “¿Qué te interesan?”
Nov
28
revised Idiomatic translation of “Dame tu luz”?
added 52 characters in body
Nov
28
revised Idiomatic translation of “Dame tu luz”?
make it a quote
Nov
28
revised Idiomatic translation of “Dame tu luz”?
dame tu luz mi amor
Nov
28
comment Internet Chat laughter in Spanish
Oaxaxaxaxaca probably isn't one.
Nov
28
comment Idiomatic translation of “Dame tu luz”?
+1 for the interesting question. But the song... wow. I guess I'm not really into teenage love songs.
Nov
28
answered Idiomatic translation of “Dame tu luz”?
Nov
22
comment What is “surime”?
Yeah, I'm guessing that it's "surimi" as well. The word is taken from Japanese, so that accounts for the variation in spelling.