582 reputation
214
bio website flickr.com/photos/tacobreath
location Mexico City, Mexico
age 36
visits member for 2 years, 7 months
seen Jul 10 at 23:11
Hello, I'm Michael.

Jun
7
comment Por y Para for Recipients
"Bizarre" was a polite way of saying "wrong." If you google for "guacamole por aguacate" you get two irrelevant results and if you google for "guacamole por aguacuates" you get zero. I just downvoted this answer. It is wrong.
Jun
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
@Flimzy I think the sounds are definitely comparable: see alwaysspanish.com/2012/10/… under the section "The guaguas of Santo Domingo" for an agualike example.
Jun
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
@Flimzy Not sure about the g in agua, but think about güey/wey (and how can you not?) or wow/guau. To many native Spanish speakers the two sounds sound very close, nearly indistinguishable.
Jun
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
I also agree with @Em1 but will correct JoulSauron -- this answer isn't really that helpful even for native English speakers. Ghea!? Not to mention that it is both incomplete and wrong: incomplete because it doesn't mention how the letters are pronounced at the end of words, wrong because g before e and i does not sound the same as an English h at all.
Jun
7
comment Por y Para for Recipients
Some of these uses of por sound exceedingly strange to me (I'm from the US, but I've lived in Mexico City for just under ten years). In particular, hacer guacamole por aguacates sounds totally off.
May
9
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
@c.p. Unless you want to argue that it's instead a collection of dialects, you're completely wrong.
May
9
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
Objectively false. People in Mexico say "carpeta" all the time. Me caga, but it is what it is.
May
9
comment How do you say “senior agent” in spanish?
It is amusing or depressing or, depending on your point of view, maybe a bit of both to note that "junior" and "senior" are really Latin words, used in these contexts by people who certainly have no idea of their etymology.
May
2
comment Word order of questions
As an aside (Envite's answer is fine), be careful when saying "tu madre." Nobody reasonable would take offense at it, but not everybody is reasonable. You could get yourself into an uncomfortable spot if you say it to the wrong person. It is far more common, at least in Mexico, to say "tu mamá."
Feb
21
comment How do I use two objects?
Las frases que propones son correctas, pero esa idea de que los hispanoparlantes sean más (¡o menos!) directos es algo que ningún lingüista serio comprobaría.
Jan
31
comment Why do we use different words for “Usted es un niño” and “Tú eres un niño”?
Very nice indeed. If you're not careful, @Gorpik, people will think you actually know what you're talking about instead of just making stuff up like everyone else does here.
Aug
9
comment Difference between “alentar” and “animar”
I've made some edits, but overall I'd call this a very good answer.
Jul
26
comment “Rento departamento”: does it mean “Pago” or “cobro por vivir ahí” ? or both?
It's probably true that more people use rentar more often, but to say that alquilar isn't used in Mexico is to tell an out-and-out falsehood.
Apr
12
comment Linguistic Use of Spanish Characters Keyboard Layout
@MikMik Qué interesante. No lo sabía. ¿Tienes alguna referencia?
Mar
7
comment How would you translate the word “badass” to Spanish?
I don't think cabrón is a good translation, though. Chingón comes a lot closer, but still misses the mark, and in any case it's only an adjective whereas badass is both an adjective and a noun.
Mar
7
comment How would you translate the word “badass” to Spanish?
These only cover some of badass' meanings. It can have a more positive sense too, vaguely along the lines of "impressive" or "admirable" while retaining a tinge of rebelliousness. For instance, when I told my brother that I was thinking of moving to Mexico City he said, "that would be badass." Which is to say, it's very likely that, just as there's no one word equivalent in English to güey, there isn't one in Spanish for badass either. (I'd like to find out if there is, though.)
Mar
2
comment ¿Cuál es el significado de “órale” y su origen?
I really have no idea whether órale comes from orar, ahora, or something else entirely, but until someone provides sources, anyone remotely serious will be forced to conclude that you're all just making stuff up.
Jan
11
comment Difference between “suave” and “blando”
The song "Rico Blando" is one of my favourites.
Jan
11
comment ¿Por qué se usa el subjuntivo en esta frase?
Y pensándolo más, me parece que podríamos decir que este uso del subjuntivo está fuera de lugar en el periodismo y más generalmente en los textos dirigidos a las masas, pero en una colección de textos grecolatinos no hay ningún problema en usar este arcaísmo.
Jan
11
comment ¿Por qué se usa el subjuntivo en esta frase?
Interesante, gracias. Entonces podemos reemplazar "fuera" con "había sido". Y supongo que nunca (¿o muy infrecuentemente?) veremos una frase semejante pero con "fuese".