580 reputation
215
bio website flickr.com/photos/tacobreath
location Mexico City, Mexico
age 36
visits member for 2 years, 10 months
seen Sep 26 at 20:14
Hello, I'm Michael.

Sep
26
comment Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
I downvoted this answer because it is incorrect. los is sometimes an article and sometimes a personal pronoun. See lema.rae.es/drae/?val=los
Sep
26
comment Is it OK to end a sentence with an object pronoun (e.g. “He aprendido mucho de los”)
I downvoted this answer because it is incorrect. los is sometimes an article and sometimes a personal pronoun. See lema.rae.es/drae/?val=los
Sep
4
comment Is there a difference between “claro” and “por supuesto”?
Desde luego hay una diferencia.
Sep
4
comment Understanding ya vs. todavía vs. aún
Do you have a reference for "Aún cuando había pagado...."? I'd have written it without the accent. But on further reflection, I wonder if both aun and aún could be correct, depending on what you're trying to say, with aun making your unfulfilled expectation prominent and aún emphasazing the sequence of events.
Aug
25
comment How do you differentiate between walnuts and pecans in Spanish?
@JaimeCruzTriana Another comment says that Brazil nuts are called "nuez de Brasil." I can't recall ever seeing them (or, more likely, paying attention to them (I mean yuck, worst nut ever!)) here in the DF. Nuez de la India is something else. They're called cashews in English, but, just to keep things confusing, their origin is indeed Brazil.
Aug
22
comment How do you differentiate between walnuts and pecans in Spanish?
I'm with @amp on all points and made some edits to this effect. I left nuez china as is although I've never heard it either; I think I've heard pecán/pecanes.
Aug
15
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
@Em1 to generalize, most Latin American dialects are seseo (c, when followed by e and i, and z, in all cases, are pronounced identically to s) and most peninsular dialects are ceceo (c, when followed by e and i, and z, in all cases, are pronounced as θ). In other words, the vast majority Spanish speakers do not pronounce cebolla as [θeˈβoʎa].
Aug
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
Nice, an answer that's almost correct. You should include information on seseo speakers, though, especially as they vastly outnumber ceceo speakers.
Aug
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
Wrong. In dialects with the ceceo C before E or I does not sound like an English S. (And, for that matter, an S in those same dialects often does not sound like an English S.) Moreover, G before E or I does not sound the same as an English H.
Jun
7
comment Por y Para for Recipients
"Bizarre" was a polite way of saying "wrong." If you google for "guacamole por aguacate" you get two irrelevant results and if you google for "guacamole por aguacuates" you get zero. I just downvoted this answer. It is wrong.
Jun
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
@Flimzy I think the sounds are definitely comparable: see alwaysspanish.com/2012/10/… under the section "The guaguas of Santo Domingo" for an agualike example.
Jun
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
@Flimzy Not sure about the g in agua, but think about güey/wey (and how can you not?) or wow/guau. To many native Spanish speakers the two sounds sound very close, nearly indistinguishable.
Jun
7
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
I also agree with @Em1 but will correct JoulSauron -- this answer isn't really that helpful even for native English speakers. Ghea!? Not to mention that it is both incomplete and wrong: incomplete because it doesn't mention how the letters are pronounced at the end of words, wrong because g before e and i does not sound the same as an English h at all.
Jun
7
comment Por y Para for Recipients
Some of these uses of por sound exceedingly strange to me (I'm from the US, but I've lived in Mexico City for just under ten years). In particular, hacer guacamole por aguacates sounds totally off.
May
9
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
@c.p. Unless you want to argue that it's instead a collection of dialects, you're completely wrong.
May
9
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
Objectively false. People in Mexico say "carpeta" all the time. Me caga, but it is what it is.
May
9
comment How do you say “senior agent” in spanish?
It is amusing or depressing or, depending on your point of view, maybe a bit of both to note that "junior" and "senior" are really Latin words, used in these contexts by people who certainly have no idea of their etymology.
May
2
comment Word order of questions
As an aside (Envite's answer is fine), be careful when saying "tu madre." Nobody reasonable would take offense at it, but not everybody is reasonable. You could get yourself into an uncomfortable spot if you say it to the wrong person. It is far more common, at least in Mexico, to say "tu mamá."
Feb
21
comment How do I use two objects?
Las frases que propones son correctas, pero esa idea de que los hispanoparlantes sean más (¡o menos!) directos es algo que ningún lingüista serio comprobaría.
Jan
31
comment Why do we use different words for “Usted es un niño” and “Tú eres un niño”?
Very nice indeed. If you're not careful, @Gorpik, people will think you actually know what you're talking about instead of just making stuff up like everyone else does here.