Reputation
586
Top tag
Next privilege 750 Rep.
See votes, expandable usercard
Badges
2 15
Newest
 Explainer
Impact
~21k people reached

Jun
8
awarded  Talkative
Apr
23
answered When is “al” not interchangeable with “a el”?
Apr
17
comment Shorter/alternate version of refrigerator
Yeah, we say refri in the DF as well.
Apr
1
comment What is the longest word in Spanish?
In Mexico, it's got to be poquitititititititititititititititititititititititititito. As in, > —¿Quiere salsa? > —Sí, un poquitititititititititititititititititititititititititito.
Mar
27
comment Gusto variant of the verb gustar
@hippietrail Strictly speaking, you are correct. But do you really want to encourage sloppiness?
Mar
27
comment Use of “Veni”? Is it a real word?
@Javi Just because it's prescriptively incorrect doesn't meant it doesn't happen. The numbers I got out of Google were similar to the ones jrdioko got. For my part, I work with people, born in Mexico, who speak and write like this all the time. This makes me more than a little bit depressed, but one needs to be aware of it. Sometimes it helps to think of it as one big hermeneutical exercise, deciphering the incoherent nonsense I receive in my inbox and over the phone.
Mar
14
comment Are “burro” and “aburrir” related?
I invented a Spanish Tom Swifty: —El asno no hace nada — dijo Tomás, aburrido.
Mar
5
comment Connotations of “mortal” (slang)
We use mortal in much the same way in Mexico.
Feb
29
comment What's the meaning of the Mexican expression “se te va el avión”?
@darkajax is correct. This answer is objectively wrong.
Feb
29
awarded  Commentator
Feb
29
comment ¿Cuál es la diferencia entre «también» y «tampoco»?
@Brian Almost: "otro" doesn't take an indefinite article. It can take a definite article, however: "el otro", "las otras", etc. You are right about "otra persona", though.
Feb
27
comment In what cases are “de” and “para” interchangeable?
"una camisa para algodón" sounds grammatical to me. Incoherent, to be sure. But not ungrammatical.
Feb
23
answered What is the preferred word to use to know if the partner is grasping what you are explaining?
Feb
13
revised 'vos' vs 'tú' usage by country
s/tu/tú/ (I mean really!). Also added in some "second person" goodness. Also nix a single quote that was inadvertently left behind.
Feb
13
awarded  Analytical
Feb
13
awarded  Critic
Feb
13
suggested approved edit on 'vos' vs 'tú' usage by country
Feb
10
answered How does one chain noun adjuncts in Spanish?
Feb
10
comment Two nouns in a row, or, is it OK to omit “de”?
spanish.stackexchange.com/questions/1774/… is also relevant here.
Feb
2
comment Usage of fea and rico
Worth noting also that, in English, it can mean two rather different things when food is described as rich. One of these translates directly to Spanish and one doesn't. "Rich in vitamins" can translate to "rico en vitaminas," but you can't use "rico" in the sense of "containing much fat, spice, etc" (cf. wordreference.com/definition/rich). At least not if you want to be understood.