| bio | website | flickr.com/photos/tacobreath |
|---|---|---|
| location | Mexico City, Mexico | |
| age | 35 | |
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | Apr 12 at 18:42 | |
| stats | profile views | 8 |
Hello, I'm Michael.
|
Apr 12 |
comment |
Linguistic Use of Spanish Characters Keyboard Layout @MikMik Qué interesante. No lo sabía. ¿Tienes alguna referencia? |
|
Mar 7 |
comment |
How would you translate the word “badass” to Spanish? I don't think cabrón is a good translation, though. Chingón comes a lot closer, but still misses the mark, and in any case it's only an adjective whereas badass is both an adjective and a noun. |
|
Mar 7 |
comment |
How would you translate the word “badass” to Spanish? These only cover some of badass' meanings. It can have a more positive sense too, vaguely along the lines of "impressive" or "admirable" while retaining a tinge of rebelliousness. For instance, when I told my brother that I was thinking of moving to Mexico City he said, "that would be badass." Which is to say, it's very likely that, just as there's no one word equivalent in English to güey, there isn't one in Spanish for badass either. (I'd like to find out if there is, though.) |
|
Mar 7 |
awarded | Custodian |
|
Mar 7 |
reviewed | Reviewed En esta oración compleja ¿cuáles son las oraciones subordinadas y qué función desempeñan? |
|
Mar 6 |
awarded | Organizer |
|
Mar 6 |
revised |
What is the intended meaning of “maría” in this news article? correct English usage in title and question; add tag |
|
Mar 6 |
suggested | suggested edit on What is the intended meaning of “maría” in this news article? |
|
Mar 2 |
awarded | Excavator |
|
Mar 2 |
revised |
Is there a Spanish equivalent for '(sic)'? afaik, sic applies to anything quoted that is nonstandard |
|
Mar 2 |
comment |
¿Cuál es el significado de “órale” y su origen? I really have no idea whether órale comes from orar, ahora, or something else entirely, but until someone provides sources, anyone remotely serious will be forced to conclude that you're all just making stuff up. |
|
Mar 2 |
suggested | suggested edit on Is there a Spanish equivalent for '(sic)'? |
|
Feb 21 |
revised |
Duda entre “sino” y “si no” embriefen and enlongen |
|
Feb 21 |
answered | Duda entre “sino” y “si no” |
|
Jan 14 |
revised |
Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish fix spelling of "adjective" and use "noun" instead of "sustantive" |
|
Jan 14 |
suggested | suggested edit on Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish |
|
Jan 11 |
comment |
Difference between “suave” and “blando” The song "Rico Blando" is one of my favourites. |
|
Jan 11 |
comment |
¿Por qué se usa el subjuntivo en esta frase? Y pensándolo más, me parece que podríamos decir que este uso del subjuntivo está fuera de lugar en el periodismo y más generalmente en los textos dirigidos a las masas, pero en una colección de textos grecolatinos no hay ningún problema en usar este arcaísmo. |
|
Jan 11 |
comment |
¿Por qué se usa el subjuntivo en esta frase? Interesante, gracias. Entonces podemos reemplazar "fuera" con "había sido". Y supongo que nunca (¿o muy infrecuentemente?) veremos una frase semejante pero con "fuese". |
|
Dec 28 |
revised |
¿Por qué se usa el subjuntivo en esta frase? change preterite to present, in line with rest of question |