| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | May 23 at 16:21 | |
| stats | profile views | 12 |
|
Dec 9 |
revised |
Proper translation of a Cole Porter song title? deleted 2 characters in body |
|
Dec 9 |
revised |
Proper translation of a Cole Porter song title? Add missing link word |
|
Dec 8 |
awarded | Editor |
|
Dec 8 |
comment |
Tanto X como Y - ¿importa el orden? Gracias, @Javi. Es uno de mis errores particulares que necesito erradicar. |
|
Dec 8 |
revised |
Tanto X como Y - ¿importa el orden? Remove tag add request, fix title |
|
Dec 8 |
answered | Proper translation of a Cole Porter song title? |
|
Dec 8 |
awarded | Student |
|
Dec 8 |
asked | Tanto X como Y - ¿importa el orden? |
|
Dec 8 |
comment |
Translating “young man” and “young woman” Although it's important to note that joven covers a much wider range than youth or young man (in the sense of the question). |
|
Dec 5 |
awarded | Teacher |
|
Dec 5 |
answered | How prevalent is the phrase “qué padre”? |
|
Dec 5 |
comment |
Are there other “feminine only” adjectives in Spanish besides “embarazada”? Only barely on topic, but the subject of adjectives which only really work as masculine or feminine brings to mind Ya no te amo, Raúl. |
|
Dec 5 |
awarded | Supporter |
|
Dec 1 |
comment |
Why is Usted sometimes abbreviated as Vd. instead of Ud.? Is there any difference in usage between the two? It's one of those things, like using español or castellano for the name of the language, in which you'll be wrong whichever you pick. |