Reputation
427
Top tag
Next privilege 500 Rep.
Cast close & reopen votes
Badges
2 9
Newest
 Excavator
Impact
~15k people reached

Dec
16
answered Is there a connection between “cuchillo” and “cuchara”?
Dec
15
answered Is there a difference between “español” and “castellano”?
Dec
13
comment Translating “be right back” (or “brb”)
"Literally"? The first of those is the closest to a literal translation.
Dec
13
comment Is there a connection between “cuchillo” and “cuchara”?
What's your reason for analysing cuchillo as coming from a stem cuchill- rather than a diminutive of ?cucho?
Dec
10
comment Computer science, software engineer/developer, and programmer
Desarrollador has a double-l.
Dec
9
comment Spanish abbreviation for the United States of America
I've seen EUA in Catalan, so it's possible that some native Catalan speakers would carry it over into Castilian.
Dec
9
awarded  Scholar
Dec
9
accepted Tanto X como Y - ¿importa el orden?
Dec
9
answered Computer science, software engineer/developer, and programmer
Dec
9
revised Proper translation of a Cole Porter song title?
deleted 2 characters in body
Dec
9
revised Proper translation of a Cole Porter song title?
Add missing link word
Dec
8
awarded  Editor
Dec
8
comment Tanto X como Y - ¿importa el orden?
Gracias, @Javi. Es uno de mis errores particulares que necesito erradicar.
Dec
8
revised Tanto X como Y - ¿importa el orden?
Remove tag add request, fix title
Dec
8
answered Proper translation of a Cole Porter song title?
Dec
8
awarded  Student
Dec
8
asked Tanto X como Y - ¿importa el orden?
Dec
8
comment Translating “young man” and “young woman”
Although it's important to note that joven covers a much wider range than youth or young man (in the sense of the question).
Dec
5
awarded  Teacher
Dec
5
answered How prevalent is the phrase “qué padre”?