Reputation
487
Top tag
Next privilege 500 Rep.
Cast close & reopen votes
Badges
2 11
Newest
 Quorum
Impact
~21k people reached

Mar
4
comment How do you describe a pie pan in Spanish?
Isn't bizcocho a synonym of coca, and void of implication about shape?
Mar
4
suggested approved edit on How do you describe a pie pan in Spanish?
Feb
26
comment ¿Hay alguna diferecia importante entre los dos subjuntivos?
Me parece que en una frase que contenga dos verbos imperfectos de subjuntivo lo más común es que uno acabe en -ase/-iese y el otro -ara/-iera.
Feb
26
comment How do you describe a pie pan in Spanish?
+1. Looking around on a department store website, the closest approximations I can find to the Google image results for pie pan are simply labelled as molde.
Dec
1
awarded  Yearling
Aug
22
comment Why is “De nada” used as a response to “Gracias”?
For what it's worth, the exact same form of words ("of nothing") is used in French (de rien) and Catalan (de res).
Jul
4
comment How translate “MD5 checksum”?
@Lucio, bueno, es cuestión de perspectiva si se considera que la comprobación es parte del algoritmo o no. Desde mi punto de vista el MD5 es una transformación que genera un hash y ese hash es lo que pondrás después de los dos puntos; la comprobación se hace (o no, siendo lo que son los usuarios) después.
Jul
4
revised How translate “MD5 checksum”?
added 152 characters in body
Jul
4
answered How translate “MD5 checksum”?
May
17
comment Spanish for “douche”?
@JoulSauron, to expand, I think "forceful" insults are almost always going to be regional. Either the force depends on some cultural factor, in which case the word either doesn't spread or loses its force; or it depends on shock, in which case spreading implies losing its force as it becomes familiar.
May
17
comment Spanish for “douche”?
Are you claiming that "douche" isn't regional?
May
9
comment Distinguishing “quiz” and “test”
In British English the distinction is between test and exam, and a quiz is non-academic (gameshow-style).
May
9
comment Distinguishing “quiz” and “test”
@CesarGon, not true. An examen could be a medical examination to ascertain the state of someone's health.
Mar
26
awarded  Citizen Patrol
Mar
17
comment Condescendiente / Condescendant
My answer to the second question is accommodating, but Oxford gives condescending or understanding.
Mar
10
comment I need a Spanish word list for statistical analysis (as complete as possible)
¿Te serviría una lista de palabras conjugadas para Scrabble? Tengo una, sólo incluye palabras de 2 a 13 letras, y no incluye las tildes.
Mar
2
comment Are there other words that can't be written? (like sal-le)
Catalan / valenciano has a way of distinguishing between ll and a double-l, and the standard Spanish keyboard layout allows typing sal·le with shift-3. Whether that would be understood outside north-eastern Spain, I'm not sure.
Feb
20
answered How might you say a child is “cute” in Spanish?
Feb
3
comment What does “haiga” mean?
If you want a specific example of its use in written dialogue, you could take the Aragonese campesinos of Incierta gloria by Joan Sales. (I suspect the intention there is to convey something similar to the impression conveyed in the original Catalan text by them speaking in Aragonese).
Feb
2
comment How outdated is the Spanish of the Reina-Valera Bible?
In fairness there are only a few future subjunctives in the RV60 - although I was quite surprised the first time I found one. And "polemic" is being generous to that site you link. The author rants about a Spanish translation not using the same loan-word from Latin that his preferred English translation uses, complains about it using a more common Spanish word which has another meaning he dislikes rather than a rarer Spanish word, complains about it translating more accurately than his preferred English translation... "Insane" would be a fair description.