2,645 reputation
517
bio website about.me/cesargon
location Galicia, Spain
age 47
visits member for 3 years, 1 month
seen Dec 11 at 15:19

I am a researcher at Incipit, where I read, write, think, have coffee and also write code every now and then.

I have experience in method engineering, software methodologies, conceptual modelling, software development techniques, cultural heritage, technical writing and project management.

I'm also a partner in two businesses where we develop large software applications and services, and I participate in standardisation projects with ISO and AENOR.

You can also find me on LinkedIn and I keep a couple of blogs.


Apr
14
answered What would be a good translation of “to go well with”?
Apr
13
comment Are there other words that can't be written? (like sal-le)
Very creative indeed.
Apr
12
revised Do mi and mío have different connotations?
Fixed mistaken pronoun.
Apr
12
revised How do I ask someone not to call me “usted”?
Fixed minor typos.
Apr
11
answered How do I ask someone not to call me “usted”?
Mar
28
revised How big are the regional differences in the Spanish spoken in different countries?
Fixed typo.
Mar
27
awarded  Enthusiast
Mar
27
answered How do you spell “Chocaraet” correctly?
Mar
22
comment Why isn't “good morning” “buenas mañanas”?
@Orion: I imagined something like that would be the case; hence "here" in my previous comment.
Mar
22
comment Why isn't “good morning” “buenas mañanas”?
@Orion: Indeed. English is the odd one here.;-)
Mar
21
revised What would be a good way to express “You can't get something out of nothing”?
Fixed "clumb" to "plant".
Mar
20
answered What would be a good way to express “You can't get something out of nothing”?
Mar
16
answered Rules of style for Spanish
Mar
15
comment Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling
+1; Still, I wouldn't assume that everyone understands that "college" is the proper translation for "universidad"; please see spanish.stackexchange.com/questions/432/… A better way of putting "sin estudios universitarios" in English is, in my opinion, "with no tertiary education" or even "with no university education.
Mar
15
comment Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling
Spanish "colegio" is not a good translation for English "college", at least in Spain and other regions; see spanish.stackexchange.com/questions/432/… @Laura 's answer on this page avoids this issue and is, IMHO, a much better answer.
Mar
15
revised Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling
Fixed typo.
Mar
14
comment Translation of “Field” (as in, on a form)
Even a field of knowledge: un campo de conocimiento.
Mar
13
comment How to translate the idiom: “missing the point”?
What does "our culture" refer to? I take it does not refer to the Spanish-speaking world, does it?
Mar
7
comment Are there other words that can't be written? (like sal-le)
Sorry, this doesn't make any sense. "Sal-le" is a perfectly valid word in Spanish; how do you suggest we should write it? Also, "sh" is not a digraph but a sequence of two letters.
Mar
6
revised Translation of “first time doing something”
deleted 1 characters in body