275 reputation
6
bio website
location
age
visits member for 9 months
seen Jun 11 at 9:39

Jun
10
awarded  Scholar
Jun
10
accepted Translation for Lorekeeper
Jun
5
comment Could this sentence be heard two different ways?
Well explained. Pero and Perro doesn't sound quite different in Spain, they sound very different, except in the speech disorders you mentioned (well spotted). I don't think there's much difference in pronunciation between "el" and "él", though.
Jun
5
comment How to use “ambos” and “los dos”
ambos should only be used when the actions include both. "Uso ambas" is correct. "Uso cualquiera de ambas" is not. lema.rae.es/dpd/?key=ambos Please improve your answer, because is very good, but is wrong in that.
Jun
5
comment Translating a legit double negative
One thing you must accept when translating a language is that you cannot make perfect translations of everything. Sometimes you will lose the irony. Sometimes it will be better to look for irony natural in the language you are translating to.
Jun
5
comment Conjugation of verb in sentence adverbial clause and subjunctive
Oh, I see. Still, I'm not sure the answer is correct anyway. In "Espero que yo no haya cometido errores", both phrases in the sentence have the same subject, and the verb is still on subjunctive form.
Jun
5
comment Conjugation of verb in sentence adverbial clause and subjunctive
"Ellos lo hacen de manera que no hay errores" would be correct too, I think.
Jun
5
comment Conjugation of verb in sentence adverbial clause and subjunctive
I don't think it has nothing to do with the first person, and "haya" isn't even first person on that sentence. First and Third person are equal, but it doesn't mean the sentence uses the first person. Compare: "Espero que yo no cometa errores" vs "Espero que tú no cometas errores" vs "Espero que Paco no cometa errores". First, Second and Third persons respectively.
Jun
5
asked Translation for Lorekeeper
Feb
3
comment Es una ofensa para llamarle a alguien “Gabacho”?
No he pretendido corregir tu respuesta, ni señalar nada incorrecto en ella, sino complementarla.
Jan
31
comment What vowels and consonants are used in the Spanish language?
@ArcDare Woah, calm down. I just found that on the DPD and no reference on the deprecation, so I doubted your affirmation. Now with your link it seems you are right, at least if we are talking about letters. What I said to Flimzy I thought it was the same you said to him. Now I'm quite confused, because I don't know exactly the meaning of consonant: is it about letters or is it about sounds? If it is about sounds, "ch" and "ll" are definately consonants and C would be K or Z as you said.
Jan
31
comment What vowels and consonants are used in the Spanish language?
@ArcDare Well, the RAE tell nothing about that deprecation on the "Diccionario panhispánico de dudas". lema.rae.es/dpd/?key=ch lema.rae.es/dpd/?key=ll
Jan
31
comment What vowels and consonants are used in the Spanish language?
@Flimzy In Spanish, they are analogues, because each letter have a correspondence with a unique sound (with the exception of "ll" and "ch".
Jan
30
comment Es una ofensa para llamarle a alguien “Gabacho”?
lema.rae.es/drae/?type=3&val=gabacho (curiosa la etimología, parecida a la que tiene "bárbaro").
Jan
30
comment Es una ofensa para llamarle a alguien “Gabacho”?
En España "gabacho" se usa para los franceses. De hecho, la definición de diccionario excluiría a los "gringos". lema.rae.es/drae/?type=3&val=gabacho
Jan
30
comment ¿Por qué se utiliza el subjuntivo en oraciones del tipo: “antes de que finalizara”?
Creo que con el segundo punto has dado en la clave.
Jan
30
answered Cuál sería la traducción de Nice, Great y Good Question?
Jan
30
comment What vowels and consonants are used in the Spanish language?
Many spanish manuals consider "ch" and "ll" as consonants as well.
Jan
30
comment ¿Es una ofensa llamar a alguien “ese”?
Quiero comentar que hasta hace bien poco, la escritura correcta sería "ése", con acento, porque es un pronombre. Aunque ahora se permite escribir los pronombres sin acento, la mayoría de la gente que escribe suele preferir usarlo de todas formas.
Jan
30
comment ¿Es una ofensa llamar a alguien “ese”?
En el español de España nunca se utiliza "ése" como segunda persona, así que la frase "Hola, ése, ¿qué pasa?" nunca se diría.