| bio | website | |
|---|---|---|
| location | London, United Kingdom | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | Apr 14 at 19:57 | |
| stats | profile views | 4 |
Computer engineer and Java developer with a special interest in Artificial Intelligence.
|
Dec 12 |
answered | “Haber de” y futuridad |
|
Dec 12 |
answered | ¿Cuál es el origen de la palabra 'antro'? |
|
Aug 7 |
comment |
Why is “De nada” used as a response to “Gracias”? Another common reply is "no hay de qué", which conveys the same meaning. |
|
Feb 4 |
comment |
How to pronounce the consonants “y” and “ll”? Mexican language? |
|
Jan 31 |
answered | How to pronounce the consonants “y” and “ll”? |
|
Jan 31 |
comment |
Translation of “to be fluent (in a language)” Elocuencia: Facultad de hablar o escribir de modo eficaz para deleitar, conmover o persuadir. That's entirely different to "fluency" and I would certainly not use "elocuente" with that intended meaning. |
|
Jan 31 |
awarded | Critic |
|
Jan 28 |
comment |
What is “ya va” in Venezuelan Spanish? Your Mexican friend might say "ahorita mismo compadre" :) (Disclaimer: I actually haven't got the faintest idea of actual Mexican usage beyond humoristic cliches) |
|
Nov 25 |
awarded | Supporter |
|
Nov 25 |
comment |
“vaso de agua” or “vaso con agua”? Which is correct? Well, I see a basic problem at the core of this community. Spanish from different countries is just too different. In some other question they suggest calling a waiter "mesero". I don't know in which country is that, but not Spain for sure. In Spain nobody would have doubts about "vaso de agua", but maybe they do in some other countries, I don't know. |
|
Nov 24 |
awarded | Teacher |
|
Nov 24 |
answered | “vaso de agua” or “vaso con agua”? Which is correct? |