451 reputation
10
bio website awardwinnersonly.com
location Carmel Valley, California
age 55
visits member for 8 months
seen 3 hours ago

Multilingual Classics

Spanish/English paragraph-by-paragraph paperback editions of "Don Quixote" have been produced by "Found in the Translation"

Part 1 of 3 is available here, Part 2 here, and Part 3 here.

And here is the complete Kindle edition of Don Quixote in Spanish and English, paragraph by paragraph

Other multilingual classic literature includes English/Spanish editions of "The Scarlet Letter" and "Silas Marner"; French/English versions of "Around the World in 80 Days" and "Journey to the Center of the Earth", English/French versions of "Gulliver's Travels" and "Robinson Crusoe", an English/Finnish "Treasure Island" as well as French/English/Spanish editions of Voltaire's Candide and Zadig

Also: "John Henry vs. The Robots: A Comparison of Human and Machine Translation"

For the list of multilingual books, view the "fiddle" (FitT as a fiddle)

Coming eventually: Spanish/English paragraph-by-paragraph versions of Twain's most popular works (Tom Sawyer, Huck Finn, Innocents Abroad, Roughing It, and Life on the Mississippi) - with annotations, noting where Twain assumes that his readers are familiar with the Bible.

Other Sites, &c

Locations of NFL teams, MLB teams, State Capitals, National Parks, and hometowns of authors and musicians in the greater USA: USA Map-O-Rama

Winners of major book, movie, and music awards: Award Winners Only

Also, many of my books can be seen here

My Intro to Programming Concepts Syllabus


4h
revised Why would “water” not be translated?
added 435 characters in body
15h
comment Why would “water” not be translated?
I don't have it with me at the moment, but the water itself (in the toilet) was being referred to. If anybody has the Centenniel editions of the paperbacks, it's on p. 316 or so in the English, and 352 or so in the Spanish.
15h
asked Why would “water” not be translated?
15h
comment Are there consistent rules for pronouncing “c” and “g”?
Awesome, thanks!
Jul
24
accepted Was referring to Jesus in this way considered blasphemy?
Jul
24
comment Was referring to Jesus in this way considered blasphemy?
It doesn't make a heck of a lot of sense in English, either.
Jul
21
revised Was referring to Jesus in this way considered blasphemy?
deleted 3 characters in body
Jul
21
asked Was referring to Jesus in this way considered blasphemy?
Jul
17
comment “Chinga” - common slang? Origin?
Some friends and I were talking about beer the other day; they both speak Spanish (we were talking in English). I mentioned the Chinese beer "Tsing Tao" which is pronounced "Ching Dow" They both jumped back, wide-eyed, and told me to watch what I said, as it means something "bad" in Spanish (there were many Spanish-speakers besides them within earshot).
Jul
17
accepted A “butterfly of the light” is a “lamp bug”?
Jul
17
accepted Are there no gophers in Spain?
Jul
17
asked A “butterfly of the light” is a “lamp bug”?
Jul
17
asked Are there no gophers in Spain?
Jul
16
comment Why is a wrench called an English Key (llave inglesa)?
Okay, but why not call every invention by the country of its inventor, then - why was the need felt to specify that a wrench was invented by an Englishman?
Jul
16
accepted Why is a wrench called an English Key (llave inglesa)?
Jul
16
asked Why is a wrench called an English Key (llave inglesa)?
Jul
14
accepted Why did the translator replace an actual name with a placeholder?
Jul
10
comment Why did the translator replace an actual name with a placeholder?
I don't know; I don't have it with me at the moment. Somebody said earlier it seemed like a "Spain Spanish" translation (as opposed to a "Mexican" or "Latin America" Spanish. It is the Centennial edition; you can see it here: amazon.com/Las-uvas-ira-Spanish-language/dp/0142002534
Jul
10
asked Why did the translator replace an actual name with a placeholder?
Jul
7
accepted Is the “low number estimate-to-high number estimate” colloquialism/phraseology unknown in Spanish?