Reputation
2,875
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
2 18
Newest
 Civic Duty
Impact
~41k people reached

Jun
30
comment Do “rapidez” and “velocidad” have similar technical meanings as “speed” and “velocity”?
I would say that common usage is almost the opposite as in English: we would never say su rapidez es 30 km/h, but su velocidad es 30 km/h. I cannot think of an example, outside a technical use in Physics, where rapidez is quantified.
Jun
29
comment How to correctly ask a bar tender for a drink in Madrid?
A barman once got angry at me in Spain because I did not address him as usted, but this is indeed quite unusual. You would use usted, nevertheless, at a smart restaurant, and it is always fine to use usted with someone who has previously addressed you as usted.
Jun
25
comment Polite way to say “I am fine” in spanish
This reminds me of something I read a while ago: un maleducado es aquel a quien preguntas cómo está y te lo dice.
Jun
19
comment What is the difference between “claro” and “claro que sí”?
Can you give us an example where claro would be ambiguous? I cannot think of one, and the one you write in your answer is unambiguous.
Jun
19
comment What is the difference between “claro” and “claro que sí”?
@Zenadix You should not have deleted your original comment. Now we don't know what was Diego talking about. It is fine if you correct yourself in a further comment.
Jun
19
comment ¿Se debe decir jefe o jefa al referirse a una persona de sexo femenino?
@Jaime Sobrecargo y azafato son cosas distintas. El término correcto para una azafata de avión, hoy día, es auxiliar de vuelo, igual para ambos sexos. Sobrecargo también se usa para ambos sexos, pero es un cargo distinto.
Jun
17
comment Why are green beans called “green jews”?
I would not be so sure that this word does not come from judío. There are other cases, such as the English word turkey; this word is taken from the name of the country, Turkey, and was first used in the USA, even though the animal is originally American.
Jun
17
comment ¿Como se contestan preguntas que llevan un “no” al inicio?
En el inglés de hace algunos siglos tenían cuatro palabras (yes, no, yea y nay), que cubrían todos los casos posibles: respuesta afirmativa y negativa según fuera la pregunta afirmativa o negativa. Hoy día, en francés tienen tres palabras; la negativa siempre es non, pero la afirmativa puede ser oui (para pregunta afirmativa) o si (para pregunta negativa; parecido al bien que menciona @clinch para Guatemala). No conocía el doch alemán.
Jun
12
comment Los Diablos Rojos del México — ¿por qué “del”?
Aunque lo que dices es cierto, no es aplicable a este caso, porque México no lleva después ningún calificativo. Por otro lado, no tengo noticia de que nunca se haya usado el artículo con México, a diferencia de lo ocurrido con otros países latinoamericanos (además de la Argentina, se me ocurren el Perú o el Brasil), pero aquí puedo estar equivocado.
Jun
12
comment Use of comma between subject and verb
I mean that, for the same subject (Universidad Católica), they use first a singular verb (fue) and then a plural (salieron). It can be one or the other, but not both. In fact, in correct Spanish, collective names should use the singular, so salieron is incorrect.
Jun
11
comment Why would a placename be changed in translation?
Why is Sevilla translated as Seville in English, but Puerto Rico is not Rich Port? Exonyms happen in all languages.
May
20
comment Additional meaning of the verb “rotar” in Latin America?
@foo You should have given us an example of the use you are looking for. Anyway, if fedorqui has already found out what you wanted, that's OK.
May
20
comment ¿Qué verbo se usa con la palabra “reflejo”?
@Zukki No creo que dar sea un buen verbo en este caso. Podríamos decir me da arcadas, me da náuseas o me da ganas de vomitar, pero no me da reflejo vomitivo.
May
13
comment ¿Qué género tienen los extranjerismos?
@JesusS O también autofoto; de hecho, esta última es la primera recomendación de la Fundeu (fundeu.es/recomendacion/…), que también indica que selfi es, por el momento, de género ambiguo (fundeu.es/recomendacion/selfi-adaptacion-al-espanol-de-selfie). En cualquier caso, lo más importante de esta respuesta es la última frase en cursiva.
May
12
comment Translation of “Hoy hace mucho calor” in another way
As an aside, it is important to note that calor can be feminine only when it refers to the weather. It is always masculine for the physical magnitude or any figurative meaning (such as calor humano).
May
12
comment ¿Qué género tienen los extranjerismos?
Aunque estoy de acuerdo con la idea general de esta respuesta, en España no usamos el mismo género para algunos de estos anglicismos. Aquí, PC, meeting y selfie son masculinas. PC se explica porque aquí solemos decir ordenador en lugar de computadora; meeting, porque usamos la versión hispanizada mitin para referirnos a un acto público político; y selfie (o selfi), no lo sé, la verdad.
May
12
comment Comerla not found in conjugation tables
There is a well known example of a clitic in English: the saxon genitive ('s).
May
12
comment El significado de la palabra “flaca”
En eso estoy de acuerdo, pero creo que era importante señalar que la canción, pese a ser española, está compuesta (letra y música) en un estilo caribeño.
May
11
comment El significado de la palabra “flaca”
Esa canción usa intencionadamente algunas expresiones latinoamericanas (como tomar por beber); además, en la letra se ve claramente que la flaca está excesivamente delgada, mientras que en el uso argentino no tiene por qué ser así.
May
6
comment ¿Cómo traducir la frase “There is a first for everything”?
He oído e incluso usado varias veces la traducción que propone Google. Realmente, no están traduciendo las palabras, sino la expresión completa.