2,075 reputation
117
bio website gorpik.blogspot.com
location Madrid, Spain
age 48
visits member for 1 year, 3 months
seen Nov 19 at 8:44
I am a software engineer with quite a lot of experience in C++, both in Unix and Windows platforms. Recently I have started working in C# and .NET.

Oct
13
answered Duda pretérito perfecto e imperfecto
Oct
10
reviewed Approve suggested edit on ¿En qué países la palabra “coger” tiene connotaciones sexuales?
Oct
7
comment Usage of “ocurrir” and “suceder”
And I'd prefer La fiesta tuvo lugar en la ciudad de Población, at least in written language. There are lots of ways to express the same in Spanish.
Oct
6
comment How to Quickly Determine if a Text is in Castilian or Latin-American Spanish
I don't think the tag system is broken and worthless. You can use any tag you need, but you need a certain reputation value before you can create new tags.
Oct
3
comment Nombre del símbolo # en varios países
En instrucciones de sistemas automáticos telefónicos en España, la tecla se llama almohadilla. Por ejemplo, para oír sus mensajes, pulse almohadilla.
Oct
2
comment ¿En qué países la palabra “coger” tiene connotaciones sexuales?
Seguramente conoces ese chascarrillo sobre un español que pregunta en Argentina dónde puede coger el autobús, y le contestan: como no sea por el tubo de escape...
Oct
2
reviewed Reject suggested edit on ¿Cómo se dice «best way»?
Oct
2
reviewed Reject suggested edit on ¿Cómo se dice «best way»?
Oct
1
comment What is the proper way to get someone's attention?
I disagree with your señora / señorita recommendation. Nowadays, at least in Spain, señorita is considered quite old fashioned or even sexist (you haven't got a specific word for an unmarried men, after all), unless for a very young woman. Señora is considered the neutral form, equivalent to señor.
Sep
29
reviewed Approve suggested edit on Recognize spanish phrase
Sep
29
reviewed Reject suggested edit on Origin of the name “Jesucristo”
Sep
27
reviewed Reject suggested edit on Origin of the name “Jesucristo”
Sep
27
comment Indignado con/por/de
@David Claro que seguro. Sé qué palabras uso y cuáles no :) Esa la utilizo mucho; probablemente sea usual en Aragón, de donde soy, y no en otros sitios.
Sep
25
comment Indignado con/por/de
@David Yo la uso sin parar. Tal vez dependa de las zonas.
Sep
24
reviewed Reject suggested edit on Origin of the name “Jesucristo”
Sep
24
comment How to translate different English meanings of “work”
Broken implies that it is broken. Well, very strongly, I'd say ;)
Sep
24
reviewed Approve suggested edit on What do “Centro” and “Título” mean when referring to a “Máster” degree in a submission form?
Sep
23
comment “Just” in Spanish
No tengo ni idea means, more or less, I don't know at all, so it is more emphatic than just No sé. Other suggested constructions, in my opinion, are unusual or convey a strong annoyance (rather than being maybe a little annoyed, os OP said).
Sep
23
answered “Just” in Spanish
Sep
22
comment Translation of “It is important to do it” in Spanish
@guifa Yes, it could make sense, but it means quite a lot of context. It would mean It is important in order to do it.