2,345 reputation
118
bio website gorpik.blogspot.com
location Madrid, Spain
age 48
visits member for 1 year, 6 months
seen yesterday
I am a software engineer with quite a lot of experience in C++, both in Unix and Windows platforms. Recently I have started working in C# and .NET.

Jan
14
reviewed Approve When to use definite article? Like “la” and “el”
Jan
14
comment When to use definite article? Like “la” and “el”
Additionally, some place names always take the article (rivers, mountains, seas...). And there are some country names that can take it or not: you can say el Perú, la Argentina, el Brasil or la China, though the article is not mandatory at all and I would say its use is declining.
Jan
14
comment When to use definite article? Like “la” and “el”
Barring the case of Chile @guifa mentions, use of the article in front of people names is either pejorative, as Diego remarks, or vulgar (i.e. incorrect). It is a usual incorrection in Catalan speakers because it is mandatory in Catalan, as it is in other languages, such as Portuguese.
Jan
7
reviewed Looks OK Translating “I want to go back to…”
Dec
19
comment “Actualmente” vs. “ahora”
OK, that's a fair translation.
Dec
18
revised Usage of “hasta” in time phrases
typo
Dec
18
comment “Actualmente” vs. “ahora”
How would you use ahora in example 1? Even though I can't understand it completely because there is at least one word missing, I would usually translate any time now as en cualquier momento.
Dec
18
comment How are subscripts and superscripts read in Spanish?
No recuerdo haber oído supra para los superíndices, pero tiene sentido. Y, desde luego, cuando no hay riesgo de confusión, es habitual eliminar la mención a sub, super o lo que sea. Creo que esta respuesta es la más completa.
Dec
18
comment ¿Cómo se dice “in the way” para expresar que estás siendo bloqueado?
En general, Chile es el país latinoamericano cuya forma de hablar se parece más a la de España. Pero esta expresión no la había oído nunca. Sospecho que tampoco se usa en muchos más países; si no, supongo que alguna vez la habría oído.
Dec
18
comment ¿Cómo se dice “in the way” para expresar que estás siendo bloqueado?
¿Dónde se usa "estás a la pasada"? En España no lo he oído nunca y creo que casi nadie lo entendería.
Dec
18
comment “Ser” vs. “estar” with continuous actions, i.e. present participle
From this sample, I would advise you not to trust that translator.
Dec
18
comment “Ser” vs. “estar” with continuous actions, i.e. present participle
There are no exceptions to the rule learned by Amit: always use the verb estar with continuous actions.
Dec
17
revised How are subscripts and superscripts read in Spanish?
Añado un documento en que aparece este uso
Dec
17
comment How are subscripts and superscripts read in Spanish?
@clinch I have no sources, I just studied maths back in the time. But I will look for some.
Dec
16
answered How are subscripts and superscripts read in Spanish?
Dec
11
comment Spanish for “some” in this context
You don't really need anything for that some in Spanish. Your translation looks perfectly good.
Dec
11
comment Uso de “así que” y “por eso”
¿Tienes algo en que basarte, o algo más de información? Normalmente, una sola frase no es una respuesta adecuada en este foro.
Dec
11
comment Ring: “anillo” vs “sortija”
This answer would work better as a comment to Bardo's, since it does not add much information.
Dec
11
revised Translating “have been doing something” into everyday Spanish
Ortografía
Dec
11
reviewed Reviewed Does “Prima” have a double-meaning (in Mexico)?