1,419 reputation
137
bio website none
location Argentina
age
visits member for 2 years, 5 months
seen 12 hours ago

Code for my breathing avatar here


You may contact me at: BelisariusForSO@gmail.com

But please don't email me with requests about Q&A. Post them in the site instead.


Apr
27
comment A lo de mi abuela / Donde mi abuela
No es solo una cuestión de "países". En este tipo de expresiones hay variaciones entre localidades, niveles educativos y grupos de pertenencia "social"
Apr
25
comment A lo de mi abuela / Donde mi abuela
Vas a encontrar también "Voy a casa de ..." , "Voy a la casa de ...", "Voy lo de ..." (a mí me suena muy mal), "Voy de mi abuela", y probablemente muchas mas
Apr
15
comment nuevos zapatos por/para España?
@Dzyann In Uruguay, they use "championes" :)
Apr
10
comment Etimología de la frase popular “Hoy Canta Gardel”
Como curiosidad, en Argentina la frase "Andá a cantarle a Gardel" significa algo así como "tus problemas no le importan a nadie"
Apr
9
comment Colloquial translation of 'make it up' (to someone)
reinvindicaré isn't bad, but not usual in this context. Te compensaré is perhaps a little better. But I'd say simply "nooo lo siento mucho, te juro que no quise perder tu cachorro. Vamos, te llevo a la tienda de mascotas y te compro otro"
Apr
6
comment Stir the pot, in American Spanish
"revolver la olla" and "revolver el estofado" were quite common in Argentina, but not much used nowadays
Mar
15
comment Easy reading for someone with one year in Spanish language?
Some interesting material for reading before "Platero". olahjl.blogspot.com.ar/2006/01/contra-juan-ramn.html
Mar
15
comment Differences between “razón de,” “razón por la que,” and “razón para”
Razón has a lot of different meanings buscon.rae.es/drae/…
Mar
15
comment ¿Cuándo quitaron los acentos de las palabras como “fué”?
alicia-sigloxxi.blogspot.com.ar/2011/01/…
Mar
13
comment Palabras sobreesdrújulas: ¿cuándo se escriben con tilde?
No siempre. Hay que dejar algunas horas para dormir. Ahora, mejor no hablar de qué cosas se sueñan en ese lapso ...
Mar
12
comment Palabras sobreesdrújulas: ¿cuándo se escriben con tilde?
Atrápamelo, bésamelo, chúpamelo, acaríciamelo, pónmelo, sácamelo, mójamelo, sécamelo, .... alguien tendría que avisarle a los no hispanoparlantes acerca del riesgo de utilizar este tipo de palabras
Mar
11
comment Palabras sobreesdrújulas: ¿cuándo se escriben con tilde?
"Los adverbios terminados en -mente son las únicas palabras en español que poseen dos acentos prosódicos: el que proviene del adjetivo del cual derivan y el de la terminación –mente, por eso no se pueden clasificar en una única categoría según las reglas de acentuación ortográfica." (elcastellano.org/consultas.php?Tag=prosodia)
Mar
7
comment How would you translate the word “badass” to Spanish?
@MichaelWolf BTW "güey" is more regionally scoped than "cabrón"
Mar
7
comment How would you translate the word “badass” to Spanish?
@MichaelWolf The OP's example is "cabrón" ... which is clearly aligned with my answer
Feb
24
comment ¿De dónde proviene la palabra 'meacamas'?
No veo el por qué de la suposición que la cama a mear es la propia :)
Feb
11
comment Different words for “sign”
@mjuarez It seems you only dreamed about that +1 :D
Feb
8
comment Definición de “pistear”
urbandictionary.com/define.php?term=pisto seems you're investing your time quite well :=)
Feb
5
comment Early childhood Spanish language immersion accent exposure
+1, but "degraded Castilian" sounds pejorative. I think it could be omitted without affecting the meaning.
Feb
5
comment Recurso literario para convertir “Me explico” en “Mesplico”
Almost, but not quite es.wikipedia.org/wiki/Sinalefa
Feb
4
comment ¿Qué significa “siempre sí” y “siempre no”?
"Siempre no" in Spanish is "Nunca" :)