1,469 reputation
149
bio website none
location Argentina
age
visits member for 3 years
seen Sep 23 at 21:41

Code for my breathing avatar here


You may contact me at: BelisariusForSO@gmail.com

But please don't email me with requests about Q&A. Post them in the site instead.


Nov
25
comment Greetings for presents and cards
@Diego Just add Eid and settle it.
Nov
25
answered Indirect object and “le”
Nov
25
answered Responding to an apology (no problem, don't worry about it, etc.)
Nov
25
answered Translating “I'm bad with [remembering] something”
Nov
25
comment “xq” in Internet slang/abbreviations
"Porque" no lleva tilde. "¿Por qué ...?" sí la lleva
Nov
25
answered “Fall in love with” (non-romantic)
Nov
25
comment What is a good, original Spanish childrens novel to help learn grammar and vocab?
en.wikipedia.org/wiki/Los_t%C3%ADteres_de_Cachiporra
Nov
25
comment Use of “¿A cómo está […]?” to ask for a price
"A cuánto está el cambio para comprar libras?", "Cuál es el precio de venta para la libra?" or more technical:"Cuál es el tipo de cambio para la libra?". "A cómo ..." is used in some places, but I always thought of it as a "localismo".
Nov
25
comment Is it bad to address a young male as “señor”?
@Gonzalo In Argentina, "mesero" sounds affected, "camarero" is used perhaps only in very expensive restaurants, and "mozo" is the usual word. Probably not safe to use it in other countries.
Nov
25
revised Is it bad to address a young male as “señor”?
added 12 characters in body
Nov
25
revised Is it bad to address a young male as “señor”?
added 4 characters in body
Nov
25
comment Appropriate way to answer a negative yes/no question
Or worse "No es cierto que no quieres aprender?"
Nov
25
answered Is it bad to address a young male as “señor”?
Nov
25
comment “vaso de agua” or “vaso con agua”? Which is correct?
@Alfredo Yes,but I had a hard time thinking about an example where the content is a liquid. Perhaps "un balde con agua", but usually "de" sounds better.
Nov
24
answered Translating “I hear (that)…”
Nov
24
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
In a conversational and not formal situation, you could just use "O mejor sí".
Nov
24
answered “vaso de agua” or “vaso con agua”? Which is correct?
Nov
24
comment Are there vulgarities in Spanish that are universal throughout the language?
Roberto Fontanarrosa, a wonderful writer talks about vulgarities in Spanish here (part 1/2) youtube.com/watch?v=ErGLhqYJOrk. Don't miss him!
Nov
24
awarded  Supporter
Nov
24
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
@Jon "Cómo?" is perfectly acceptable, but colloquial. Don't use it in formal situations. "Disculpe?" is the opposite :)