486 reputation
17
bio website
location
age
visits member for 11 months
seen Jun 6 at 20:08

Apr
16
revised Why does Latin America not lisp consonants, having learned from Spain?
Fixed grammar
Apr
16
comment Why does Latin America not lisp consonants, having learned from Spain?
Not trying to be a smart aleck or anything, but I don't think answers that are just guesses are very constructive. In fact, if your guess is wrong, it could lead to the proliferation of incorrect information.
Apr
16
revised Why does Latin America not lisp consonants, having learned from Spain?
Sentence grammar and structure
Apr
16
suggested suggested edit on Why does Latin America not lisp consonants, having learned from Spain?
Apr
16
suggested suggested edit on Why does Latin America not lisp consonants, having learned from Spain?
Mar
21
revised What is the difference between using “de” and “que” for the English word “to”?
Changed typo to different word altogether
Mar
21
suggested suggested edit on What is the difference between using “de” and “que” for the English word “to”?
Mar
13
comment ¿Cuál es el verbo para “party” en español?
+1 Tambien, "salir de copas".
Mar
10
accepted How to translate “speak one's piece”?
Mar
10
comment How to translate “speak one's piece”?
Just read the Merriam-Webster link. I guess it's one of those things I've never written before...thanks for the insight. Interestingly, Google gives 36 M results for the incorrect version, and only 27 M results for the correct version. Looks like a lot of people are confused!
Mar
10
awarded  Custodian
Mar
10
reviewed Approve suggested edit on How to translate “speak one's piece”?
Mar
10
answered Learning programming in a Spanish speaking country
Mar
10
asked How to translate “speak one's piece”?
Mar
7
comment How to translate 'to become?' (hacerse, ponerse, convertirse en, etc.)
@dusan normally you won't hear "become" sad, but rather something like "I get sad..." or "it makes me sad...", or even using the verb "it saddens me...".
Feb
21
answered How to translate 'to become?' (hacerse, ponerse, convertirse en, etc.)
Feb
18
revised Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
provided alternative answer - should have been a comment
Sep
30
asked Traducir “oro en paño”
Sep
2
revised Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
Corrected word
Sep
2
revised Are there any studies regarding the future viability of the inverted question mark (¿)?
edited body