| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 7 months |
| seen | yesterday | |
| stats | profile views | 4 |
|
Dec 19 |
comment |
Help me pronounce single “r” Thanks for making me sound crazy as I walk around work. |
|
Aug 10 |
comment |
What is the difference between “ser casado” and “estar casado”? This question is also somewhat covered by spanish.stackexchange.com/questions/987/… |
|
Jul 13 |
comment |
Quizás or quizá, which one is preferred? +1 for the reference to the Ngram Viewer. Amazing. |
|
Jul 13 |
comment |
What is the role of the “le” in the sentence “Miguel le dio a su novia un anillo.”? @leandro So to clarify I could say yo daré el libro a Jorge but not yo le daré el libro ? Gracias! |
|
Jul 13 |
comment |
Gramática: reflexivo I question whether Ayer me corté el pelo is really "factitivo". Wouldn't I say the same if I cut my hair? Or would this have to use the reflexive se? |
|
Jul 9 |
comment |
¿Donde se crió? o ¿Donde crió? Gracias! I figured the dictionary might be wrong. Time to find a good offline resource. |
|
Jul 9 |
comment |
¿Donde se crió? o ¿Donde crió? To me, this is similar to what I do to my kids all the time when they ask, 'Do you know what time it is?' or 'Can I go?'. Sometimes the jokes are just for me. |
|
Jul 9 |
comment |
Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?) +1 for the laugh. I will edit in an attempt to clarify after I have another cup of coffee. |
|
Jul 9 |
comment |
Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?) I don't have the book in front of me but a representative sentence would be, "Sería mejor que repartiera periódicos en vez de buscarte trabajo." |
|
Dec 4 |
comment |
How to translate “I can't wait…” I guess that makes sense considering the translation. I hope you corrected them to 'dying' lol |
|
Dec 2 |
comment |
“Perdón”, “permiso”, “disculpa”, … ? Gracias! My spanish is what I like to call 'survivalist' so I will digest your answer and get back to you. Thanks for your obviously detailed response! |
|
Dec 2 |
comment |
Why “buenas noches” when it's only one night? I'm curious how the "original" Spanish you hear in Spain reflects courtesy. I understand that Usted is more commonly used but are there other indicators that someone speaking Spanish from another country might not be familiar with? |
|
Nov 23 |
comment |
Why “buenas noches” when it's only one night? Can you provide an example of a difference that would indicate this 'courtesy' variation in the language? |