376 reputation
18
bio website
location
age
visits member for 2 years, 4 months
seen Mar 25 at 20:52

Mar
25
comment What's the plural of “suéter”?
It's essentially covered under the "rule" but I just wanted to make a note regarding the noun ending with a consonant. Keep in mind that a gender change (e.g. profesor -> profesora) will change how you create a plural (e.g. profesores -> profesoras).
Dec
19
comment Help me pronounce single “r”
Thanks for making me sound crazy as I walk around work.
Aug
10
comment What is the difference between “ser casado” and “estar casado”?
This question is also somewhat covered by spanish.stackexchange.com/questions/987/…
Jul
13
comment Quizás or quizá, which one is preferred?
+1 for the reference to the Ngram Viewer. Amazing.
Jul
13
comment What is the role of the “le” in the sentence “Miguel le dio a su novia un anillo.”?
@leandro So to clarify I could say yo daré el libro a Jorge but not yo le daré el libro ? Gracias!
Jul
13
comment Gramática: reflexivo
I question whether Ayer me corté el pelo is really "factitivo". Wouldn't I say the same if I cut my hair? Or would this have to use the reflexive se?
Jul
9
comment ¿Donde se crió? o ¿Donde crió?
Gracias! I figured the dictionary might be wrong. Time to find a good offline resource.
Jul
9
comment ¿Donde se crió? o ¿Donde crió?
To me, this is similar to what I do to my kids all the time when they ask, 'Do you know what time it is?' or 'Can I go?'. Sometimes the jokes are just for me.
Jul
9
comment Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?)
+1 for the laugh. I will edit in an attempt to clarify after I have another cup of coffee.
Jul
9
comment Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?)
I don't have the book in front of me but a representative sentence would be, "Sería mejor que repartiera periódicos en vez de buscarte trabajo."
Dec
4
comment How to translate “I can't wait…”
I guess that makes sense considering the translation. I hope you corrected them to 'dying' lol
Dec
2
comment “Perdón”, “permiso”, “disculpa”, … ?
Gracias! My spanish is what I like to call 'survivalist' so I will digest your answer and get back to you. Thanks for your obviously detailed response!
Dec
2
comment Why “buenas noches” when it's only one night?
I'm curious how the "original" Spanish you hear in Spain reflects courtesy. I understand that Usted is more commonly used but are there other indicators that someone speaking Spanish from another country might not be familiar with?
Nov
23
comment Why “buenas noches” when it's only one night?
Can you provide an example of a difference that would indicate this 'courtesy' variation in the language?