| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 7 months |
| seen | Mar 20 at 18:58 | |
| stats | profile views | 4 |
|
Jul 9 |
answered | Sentences structure: garantizarse |
|
Jul 9 |
comment |
Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?) I don't have the book in front of me but a representative sentence would be, "Sería mejor que repartiera periódicos en vez de buscarte trabajo." |
|
Jul 9 |
answered | Difference between “igual” and “como” |
|
Jul 8 |
awarded | Scholar |
|
Jul 8 |
accepted | “Perdón”, “permiso”, “disculpa”, … ? |
|
Jul 8 |
asked | Repartiera meaning (or what is subjunctive preterite imperfect?) |
|
Dec 4 |
comment |
How to translate “I can't wait…” I guess that makes sense considering the translation. I hope you corrected them to 'dying' lol |
|
Dec 2 |
awarded | Supporter |
|
Dec 2 |
comment |
“Perdón”, “permiso”, “disculpa”, … ? Gracias! My spanish is what I like to call 'survivalist' so I will digest your answer and get back to you. Thanks for your obviously detailed response! |
|
Dec 2 |
comment |
Why “buenas noches” when it's only one night? I'm curious how the "original" Spanish you hear in Spain reflects courtesy. I understand that Usted is more commonly used but are there other indicators that someone speaking Spanish from another country might not be familiar with? |
|
Nov 30 |
awarded | Student |
|
Nov 30 |
asked | “Perdón”, “permiso”, “disculpa”, … ? |
|
Nov 23 |
comment |
Why “buenas noches” when it's only one night? Can you provide an example of a difference that would indicate this 'courtesy' variation in the language? |
|
Nov 23 |
awarded | Teacher |
|
Nov 23 |
answered | What does “sobadito” mean? |
|
Nov 23 |
answered | How to translate “I can't wait…” |