216 reputation
14
bio website roda.cat
location Barcelona, Spain
age 24
visits member for 3 years, 1 month
seen May 31 at 10:41

Rubyist living and working in Barcelona. Computer Engineering student at BarcelonaTech (Polytechnic University of Catalonia).


Oct
2
comment ¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?
Mis propios profesores usan foo, bar, etc. y de momento no me he topado con ninguna traducción convincente.
Jul
19
comment Are contracted pronunciations of mathematical functions common in spanish?
+1. I've never heard a contracted form of the hyperbolic functions (and I've taken courses making an extensive use of them)
Nov
25
comment Is it bad to address a young male as “señor”?
In Spain the only word that I've heard for waiter is camarero.
Nov
25
comment Is it bad to address a young male as “señor”?
+1 for the warning about oiga
Nov
24
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
True, but I think that, given the situations of the original question, pensándolo mejor is the best choice. But in general, en realidad should work too.
Nov
23
comment How should I ask someone to repeat something they've said?
@Jon Ericson, I think that would be the best translation of what I explain in my answer (I'm not a native English speaker). So yes, Perdona, ¿lo puedes repetir? would be something like I'm sorry. Would you repeat that?
Nov
23
comment Various translations of “ticket”
@belisarius you're right; I was talking about what I've seen so far in Spain.
Nov
23
comment How regional or widespread are the colloquial “pa” / “pa'” in place of “para”?
Well, interesting point. It seems today you're teacher. :)
Nov
23
comment Various translations of “ticket”
@hippietrail, thanks, the word didn't come to my mind.