Carlos Eugenio Thompson Pinzón
Reputation
1,706
Top tag
Next privilege 2,000 Rep.
Access moderator tools
Badges
4 15
Newest
 Yearling
Impact
~81k people reached

Jun
11
awarded  Yearling
May
13
reviewed Approve Problem with pretérito indefinido vs pretérito imperfecto and 'ser'
Apr
27
awarded  Necromancer
Apr
22
awarded  Nice Answer
Apr
20
revised Use of ¿? in the Following Sentence
added 2 characters in body
Apr
20
comment When to use “a”
It would be incorrect. «quién soy» is a phrase, not a person. In the sentence «Sabré quien soy» (“I will know who I am”), the object is what answers the question «¿Qué sabré?» (“What will I know?”), and the answer «quien soy» (“who I am”) is not a person.
Apr
8
awarded  Popular Question
Feb
11
revised Extensión y origen del orto
un poco de formato para mejorar la legibilidad.
Jan
28
revised How do I ask “may I”?
Apertura de signos de interrogación
Jan
28
comment ¿Qué significa “sollado”?
Siempre he creído que sollarse, sollado (y solle) viene del mundo de las drogas y ha pasado al lenguaje general para referirse a esa estimulación soporífica que causan ciertas situaciones o circunstancias. No tengo fuentes así que lo dejo como un comentario (y un voto).
Nov
26
comment Is “chándal” a commonly used term in Mexico and the rest of Latin America?
The common word in Colombia (or at least in Bogotá) is «cortavientos» (as many other verb-noun composed words, it usually ends in «-s», even with a singular article). The word «chándal» is alien to me.
Jun
23
awarded  Revival
Jun
11
awarded  Yearling
Jun
10
awarded  Necromancer
Feb
11
comment “Los otros días” o “El otro día”
En Colombia no he escuchado los otros días. No me suena natural, salvo, si acaso, el uso presentado por @makeMonday
Dec
23
answered How come the subject is omitted in Spanish?
Dec
23
comment How to refer to a specific decade in Spanish? eg. the 1960's
Las normas de estilo de Wikipedia (que sé que no fueron inventadas pero desconozco la fuente original) recomiendan escribir «los años 1960». Creo que es una buena recomendación en la escritura pues evita ambigüedad aunque suena un poco artificioso en el habla. Creo que debería incluirse.
Dec
23
revised El diciembre del año pasado
deleted 6 characters in body
Dec
20
answered How should “The dangerous pelican film” be translated?
Dec
20
comment How should “The dangerous pelican film” be translated?
Then you are right, it should be «la película de los pelícanos peligrosos».