4,904 reputation
11535
bio website
location Colombia
age
visits member for 2 years, 11 months
seen Apr 22 at 16:03

Dec
4
revised Pluralize words ending in a tonic vowel
fixed some typos and improved grammar, improved formatting
Dec
4
answered Pluralize words ending in a tonic vowel
Dec
3
comment Counterpart of “gutter language”
Perhaps you could also add to your list lenguaje arrabalero.
Dec
3
comment “to feel ashamed for an unknown person” or a cringe-worthy experience
@Hauser: the diéresis or crema is a pretty common sign in Spanish: it is mandatory over a u to indicate that this vowel must be pronounced in the combinations gue y gui, as in vergüenza, pingüino.
Dec
3
answered “to feel ashamed for an unknown person” or a cringe-worthy experience
Dec
3
comment Are there other “feminine only” adjectives in Spanish besides “embarazada”?
Did you check the DRAE for embarazado? The DRAE recognizes embarazado. In fact, it has become more and more commom (at least here in Colombia) to use "estamos embarazados" ("we are pregnant") whenever a couple is expecting a baby, and this phrase will be used for either one, the man or the woman.
Dec
2
comment What are leísmo, loísmo, and laísmo?
Una respuesta muy buena y completa.
Dec
2
awarded  Quorum
Dec
1
awarded  Organizer
Dec
1
revised Why is a comma used before a “y” in some cases?
added "orthography" tag
Dec
1
revised Why is a comma used before a “y” in some cases?
agregado ejemplo y comentario inicial
Dec
1
answered Why is a comma used before a “y” in some cases?
Nov
28
awarded  Enlightened
Nov
28
awarded  Citizen Patrol
Nov
28
comment Is there a colloquial Spanish equivalent for “to get it” in the sense of grasping a concept?
"no me he enterado" (or "no me entero") is not really usual in Colombia (although everyone would get it); "no lo pillo" is the most colloquial expression around here.
Nov
28
asked Plural form of compound words
Nov
28
comment Determining gender of words ending in “e”
Then perhaps you could mention that source (perhaps including the concrete page(s)) in your answer.
Nov
27
comment Determining gender of words ending in “e”
Can you provide some source for the first affirmation?
Nov
27
comment “Aún” vs. “todavía”, what's the difference?
I think that in your two examples: "No tomaría más, aún cuando me lo pidieras" and "No quiso tomar, aún habiéndoselo pedido", it should be "aun" (no accent mark) and not "aún", since the meaning is that of "incluso". As the RAE says, "aún" only has accent mark when it can be replaced by "todavía".
Nov
27
comment How would you build the spanish counterpart of “truthiness”?
Instead of using some artificial construct, in this concrete case, I would suggest using certeza: certeza. (De cierto). 1. f. Conocimiento seguro y claro de algo. 2. f. Firme adhesión de la mente a algo conocible, sin temor de errar.