Reputation
1,613
Top tag
Next privilege 2,000 Rep.
Access moderator tools
Badges
3 21
Newest
 Yearling
Impact
~9k people reached

Sep
28
revised La diferencia entre “He” y “Hay”
deleted 14 characters in body
Sep
28
revised La diferencia entre “He” y “Hay”
deleted 21 characters in body
Sep
28
answered La diferencia entre “He” y “Hay”
Sep
27
revised Insultos blandos pero coloridos
added 91 characters in body
Sep
27
answered Insultos blandos pero coloridos
Sep
27
revised El uso de “haciendo que”
added 149 characters in body
Sep
27
answered El uso de “haciendo que”
Sep
20
comment Placement of “algunas veces” in between pluperfect verbs
En textos literarios tienes razón que no suena tan mal. Pero bueno, a mí si alguien me hablase así por la calle me parecería un tipo muy raro ;)
Sep
20
comment Placement of “algunas veces” in between pluperfect verbs
+1. Simplemente añadir que los ejemplos que pones al final, no es solo que sean incorrectos, es que aparte suenan como mínimo muy raro y parecen malas traducciones del inglés... Suena muchísimo mejor: acaso has meditado, seguramente habría perdido, apenas había empezado, etc...
Sep
19
answered Magister Scientiarum en Ciencias
Sep
2
revised Para describir alguien que está muy confundido
added 27 characters in body
Sep
1
revised Distinguishing between realistic and wishful expectations
added 148 characters in body
Sep
1
comment Distinguishing between realistic and wishful expectations
I think when you say rebazó you should use rebasó -with an s-, or is it that rebazó is used somewhere else?
Sep
1
answered Distinguishing between realistic and wishful expectations
Sep
1
revised Translating a Bad Sentence in Spanish
added 24 characters in body
Sep
1
revised Translating a Bad Sentence in Spanish
edited body
Sep
1
answered Translating a Bad Sentence in Spanish
Sep
1
answered ¿“Darse de alta a xxxx” o “Darse de alta en xxxxx”?
Aug
31
revised Para describir alguien que está muy confundido
edited body
Aug
31
comment Para describir alguien que está muy confundido
@RodrigoA.Pérez, flipar sí proviene del inglés to flip, pero está actualmente incluido en el diccionario de la RAE. Simplemente lo incluyo como una opción añadida a todas las buenas respuestas que ya tenías, y que además es tremendamente utilizada en el lenguaje coloquial en España...