144 reputation
7
bio website
location Helsinki, Finland
age 35
visits member for 2 years, 10 months
seen Sep 5 at 17:58

Just for fun, I took a basic Spanish course early 2004 back in uni, which got me interested in the language and the places where it's spoken. In the following few years, I ended up taking most of the classes available at the language centre. They've got some awesome teachers there!

Obviously, classes only get you so far. Travelling in Spain (a few times), Cuba, Costa Rica, Panama, and Argentina has made all the difference.

It's funny how once you get to know Spanish, you hear it a lot, almost everywhere. I've met a lot of people just through speaking Spanish in unexpected places like Germany.

Often, I like to put on a slightly Cuban accent which I found gracioso


Jun
6
comment “Fine line between” in Spanish?
Yes, "sutil diferencia" indeed seems idiomatic. For instance, as Jorge Luis Borges wrote: Después de un tiempo, uno aprende la sutil diferencia entre sostener una mano y encadenar un alma
Jan
26
comment “Fine line between” in Spanish?
@belisarius, thanks! That seems like a valid answer, you should post it as one.
Jul
4
comment Preferred word for 'T-shirt'
But +1 especially for including the link, showing there are many more words for T-shirt than just "camiseta" and "remera".
Jul
4
comment Preferred word for 'T-shirt'
When I was going to buy a "camiseta" in Argentina, turned out the word means pyjamas there. What I wanted was indeed a "remera".
Jun
13
comment What accents do not use yeísmo?
Yes, absolutely; I know it is standard Spanish and nothing to worry about for a student. But the rule comes up often enough that I want to know in what areas/accents the alternative (i.e. distinction) is still used, and how exactly does it sound like.
Jun
13
comment What accents do not use yeísmo?
Like I wrote, I'd like to know 1) what accents (what areas) do not use yeísmo, and 2) how exactly would speakers of such accents say words like "calle" and "yo", and yes, 3) is the distinction realised with the same speech sounds in all such accents. I probably have never heard anyone speak with such accent, and I'm curious.
Dec
20
comment What does the “lo” in “pasarlo bien” refer to?
Continuation question: what does the "la" in "pasarla bien" (a common variant of the phrase, especially in Latin America) refer to? :)
Nov
19
comment What are the main differences between Spanish in Spain and Spanish in Latin America?
Of course, there are regions in southern Spain where z and (c in ce/ci) is pronounced like s. (And AFAIK even regions in Latin America where it's pronounced as th.) Nevertheless, what you wrote is a useful generalisation.