| bio | website | utahbrian.com |
|---|---|---|
| location | Salt Lake City, UT | |
| age | 38 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | Oct 27 '12 at 16:28 | |
| stats | profile views | 5 |
I like to write computer programs. I also like backpacking, bike riding, math, natural languages, books, and learning new things.
Utah is the most beautiful place on Earth.
I have ascended characters from every race and class in Nethack.
brian@utahbrian.com
|
Nov 18 |
awarded | Yearling |
|
Mar 26 |
revised |
Matutino and Vespertino fixed pselling on vespertino |
|
Mar 12 |
awarded | Beta |
|
Dec 4 |
awarded | Nice Answer |
|
Dec 3 |
comment |
How to avoid the lexical redundancy in the literal Spanish translation of “to ask a question”? I'm just here to add that "question" doesn't always translate as «pregunta»; when you want to discuss an issue or controversy rather than just an interrogative, you need «cuestión». The next time you're discussing the Schleswig-Holstein Question, it's what you want. And Spanish for "ask" is usually «pedir», unless all you want is the answer to a question, so the English equivalent for «preguntar» really requires both "ask" and "question." Oh, and "to question" is «interrogar». It's like a tar pit for anybody who wants to translate word-by-word. |
|
Dec 3 |
comment |
Why is Usted sometimes abbreviated as Vd. instead of Ud.? Is there any difference in usage between the two? "Castellano" describes Spanish contrasted with Portugese, Catalan, Arabic, and Aragonese, the most common tongues in Iberia before dictators Fred and Isabel got hitched, united Spain, and started the Inquisition 1469. "Cristiano" describes Spanish in contrast to Arabic. "Mexica" describes the Nahuatl language spoken by Aztecs that originates in Utah and New Mexico and has 5 million+ speakers in Mexico; it is unrelated to Spanish. Most Mexicans do like Spanish culture and most Americans do like English culture. Mexicans use both "Ud." and "Vd." "Vd." never follows "nosotros" in conjugation. |
|
Dec 2 |
revised |
Latin /f/ to Spanish /h/ added examples |
|
Nov 30 |
answered | Why is Usted sometimes abbreviated as Vd. instead of Ud.? Is there any difference in usage between the two? |
|
Nov 30 |
suggested | suggested edit on Latin /f/ to Spanish /h/ |
|
Nov 30 |
comment |
¿Por qué es la palabra «mano» femenina? @CesarGon The Oxford Spanish Dictionary says: dinamo m or (Esp) f so apparently feminine dynamos are a usage peculiar to Spain. Nevertheless, Spanish in Spain is natural so it does constitute a natural example beyond mano. |
|
Nov 29 |
revised |
Various translations of “ticket” spellling fix |
|
Nov 29 |
revised |
How would you express giving a command to yourself in Spanish? added 30 characters in body |
|
Nov 29 |
answered | How would you express giving a command to yourself in Spanish? |
|
Nov 29 |
comment |
¿Por qué es la palabra «mano» femenina? @CesarGon Odd, in Mexico we say, "los dinamos." |
|
Nov 28 |
comment |
Why is “Enrique” pronunced as though it has a double “r”? Also when followed by l, m, n, and s the ere becomes erre. |
|
Nov 28 |
revised |
Why don't Spanish words start with “sp”? deleted 6 characters in body |
|
Nov 28 |
revised |
Why don't Spanish words start with “sp”? added etymological note |
|
Nov 28 |
revised |
Why don't Spanish words start with “sp”? added not about Hispania |
|
Nov 28 |
revised |
Why don't Spanish words start with “sp”? edited tags |
|
Nov 28 |
answered | Why don't Spanish words start with “sp”? |