830 reputation
311
bio website linkedin.com/in/jaimesoto
location Orlando, FL
age 32
visits member for 2 years, 5 months
seen Feb 1 at 15:17

I develop terrain and structural modeling software tools for simulation and gaming.


Nov
17
awarded  Yearling
Nov
17
awarded  Yearling
Mar
12
awarded  Beta
Feb
22
comment “Mariscal de campo” for “quarterback”
The dates may be inaccurate for this magazine in Google Books. I found an issue of Hispano Americano from 1944 that mentions Joe Montana.
Feb
22
comment “Mariscal de campo” for “quarterback”
This is an interesting find since it applies to baseball: based on page 59, it seems like the mariscal de campo is one of the managers from the Mexican league. The next paragraph mentions the Diablos Rojos de México and Aguila de Veracruz teams.
Feb
3
revised “Mariscal de campo” for “quarterback”
fixed link
Feb
3
asked “Mariscal de campo” for “quarterback”
Jan
22
comment Are there any words in Spanish that are very difficult to translate to English?
@Javi: "chorizo" is a good example, especially because it may have a different meaning depending on the country. See english.stackexchange.com/q/6107/1720.
Jan
19
comment Are there any words in Spanish that are very difficult to translate to English?
Isn't it basically variations of shameless person dependent on context?
Jan
3
comment When is “mitad” appropriate?
@Petruza: It sounds wrong in the context of the song. I doubt the author meant to say She's my 25% in the phrase Ella fué mi media mitad.
Jan
3
comment When is “mitad” appropriate?
@Petruza: The only example I can recall is the song Mi media mitad and I've always thought it sounded wrong.
Dec
26
answered Origin of “vos” pronoun
Dec
26
comment ¿“Septiembre” or “setiembre”?
@dusan: Why don't you post the link as part of an answer instead of a comment?
Dec
17
answered Words for “grave”: tumba vs. sepultura
Dec
16
answered Translating “aquaponics”
Dec
16
revised When is “ello” used?
fixed grammar
Dec
16
answered When is “ello” used?
Dec
14
revised Usage of “mueco” vs. “mellado” for “toothless”
Clarification on the perceived use of mellado
Dec
13
comment What suffixes are used to indicate jobs?
There is also -ín_/_ina (e.g. bailarín) and aor in the Andalusisms bailaor, cantaor, and tocaor.
Dec
13
revised Usage of “mueco” vs. “mellado” for “toothless”
fixed grammar