Reputation
Top tag
Next privilege 250 Rep.
View close votes
Badges
1 13
Impact
~4k people reached

Sep
24
awarded  Autobiographer
Aug
26
awarded  Notable Question
Dec
23
awarded  Nice Question
Oct
30
awarded  Popular Question
Feb
4
revised Is it acceptable to say Brasilero instead of Brasileño?
minor copyedit and formatting, remove "hope it helps"-style closing
Feb
4
suggested approved edit on Is it acceptable to say Brasilero instead of Brasileño?
Feb
4
awarded  Custodian
Feb
4
reviewed No Action Needed Is it acceptable to say Brasilero instead of Brasileño?
Feb
4
reviewed Satisfactory ¿Cual es la diferencia entre un tiempo gramatical perfecto contra uno imperfecto?
Feb
4
reviewed Satisfactory ¿Cómo se dice “Christmas caroling” en español?
Feb
4
reviewed Needs Improvement “Haber de” y futuridad
Feb
4
reviewed Needs Improvement ¿Cuál es la diferencia entre igual (adverbio) e igualmente?
Feb
4
reviewed Satisfactory ¿Se debe decir jefe o jefa al referirse a una persona de sexo femenino?
Feb
4
reviewed Satisfactory ¿La hora de salida es …?
Feb
4
reviewed Satisfactory ¿Cómo se pronuncia RAE?
Feb
4
reviewed Satisfactory Traer and llevar - what is the reference point?
Feb
4
awarded  Custodian
Feb
4
reviewed Satisfactory What is the ingredient “royal”?
Apr
4
awarded  Citizen Patrol
Dec
10
comment Translating “young man” and “young woman”
I would be happy to upvote if you change where you say women are "neurotic" to, for example, that certain ways of address may not be as acceptable or may get a negative reaction. To me, the way it is written seems to blame addressees for problems that are really sociolinguistic: words for men and women are not the same; women are expected to live up to higher/different standards of youth and beauty than men... (You have mentioned some of these issues such as religious values, different expectations for unmarried women, but I just think that the use of "neurotic" takes away from your answer.)