| bio | website | verbally.flimzy.com |
|---|---|---|
| location | Guadalajara, México | |
| age | 33 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | 8 hours ago | |
| stats | profile views | 140 |
I'm a full-time software developer, working from home for a company in Atlanta, GA. I from Wichita, KS but have been living in Guadalajara, Mexico for the last year, and will stay here until sometime early 2012.
Soy ingeniero de software, y trabajo para una empresa de Atlanta, Georgia, EEUU Soy de Wichita, Kansas, EEUU, pero he estado viviendo en Guadalajara, México desde junio de 2010. Voy a regresar a EEUU en enero de 2012.
|
Mar 18 |
comment |
What is the preferred used word for “subscripción”? Related: spanish.stackexchange.com/q/1099/12 |
|
Mar 16 |
comment |
How to translate the idiomatic expressions “I wish!” and “You wish!” @Rafael.IT: It's hard to select just one, when they all contain good answers :) |
|
Mar 14 |
comment |
How to respond to ¿Cómo estás? Welcome to Spanish.SE! We're glad you're here! However, this sounds to me like a general translation question. What are both (bien and muy bien) for? is asking for a Spanish to English translation. How do you say ok? or not so good? is asking for an English to Spanish translation. I am closing the question, until it can be cleaned up or modified to be asking for more than a simple translation, which any dictionary, or google translate can provide, and is off-topic per the FAQ. |
|
Mar 9 |
comment |
How do you say a “shot” referring to alcohol? @Rachel: I had the same concern, but was told numerous times the word was 'shot', and I can attest to personal experience that "Quiero una mocha grande con cuatro shots" works at Starbucks, without any funny looks. :) |
|
Mar 6 |
comment |
What's the difference between rezar and orar? Are there any other ways to say 'to pray'? During my time in Mexico, orar was most commonly used among protestants for all forms of prayer, whereas suplicar was common among Catholics. I think to some suplicar is seen as a bit more reverent, perhaps? |
|
Mar 1 |
comment |
Translating “If (request), that would be great.” If you could go ahead and come in on Saturday, that would be great. Mmmkay? Oh, and I almost forgot. I'm going to need to you to come in on Sunday, too. |
|
Mar 1 |
comment |
Are there other words that can't be written? (like sal-le) The question about whether it happens in other languages is very interesting, but off-topic here. However, I'm sure it would be quite on topic over at Linguistics.SE. |
|
Feb 29 |
comment |
What is English translation of this short audio file in Spanish ? Welcome to Spanish.SE! We're glad you're here. However, this site is for discussion of the Spanish language, and not a translation service. Unfortunately that makes your question off-topic here. |
|
Feb 24 |
comment |
Latin /f/ to Spanish /h/ And of course there are other loan words with an h. An obvious example: hotcakes (often, but not always, pronounced as with an English 'h' sound) |
|
Feb 17 |
comment |
What is the difference between “De nada” and “No hay de qué”? @Javi: Thanks a lot! It looks good to me. |
|
Feb 16 |
comment |
What is the difference between “De nada” and “No hay de qué”? @Javi: Would you (or someone) be willing to add that to my answer here? |
|
Feb 16 |
comment |
Continuing education after high school Welcome to the site! I'm glad you've joined us, and I hope you'll find this site to be a good resource as you try to improve your Spanish skills. I'm sorry I had to close this question, as it's really not a good fit for this site as it's more of a general discussion question, than one with a single "correct" answer. Although fortunately, it looks like you already received an answer you found useful. I hope you'll stick around and contribute more to our community! |
|
Feb 16 |
comment |
Learning programming in a Spanish speaking country Related: area51.stackexchange.com/proposals/13664/… |
|
Feb 16 |
comment |
What is the difference between “De nada” and “No hay de qué”? I assume the correct spelling is que and not qué, since the latter is (in my understanding) only used in questions... am I wrong? |
|
Feb 14 |
comment |
Why does “mostrar a” mean “to show” and not “to show to”? This looks to me like the personal a. |
|
Feb 13 |
comment |
Origin of 'r' in 'rencontrar' I'm not sure that's a very interesting question, but please see my related meta post, and offer your feedback there. I don't want to make a unilateral decision. |
|
Feb 13 |
comment |
Origin of 'r' in 'rencontrar' This sounds like two questions; one of which is on-topic on this site. That being "What is the etymology of rencontrar?" For the other ("What is the etymology of encounter?), English.SE would be a better place to ask. |
|
Feb 13 |
comment |
Good News/Chat/Cultural Podcasts in Spanish? Welcome to Spanish.SE! I think your question is not bad, however, it unfortunately soliciting a list of answers, which makes it impossible to provide a single, correct answer, and is therefore a poor fit for this sort of Q&A site. |
|
Feb 13 |
comment |
Convention for group-recited, gender-specific, self-referencing pronouns @Juanillo: Thanks, corrected. |
|
Feb 11 |
comment |
Why is sport in Spanish 'deporte' and not 'esporte'? @Janoma: library and librería is not a good example for your point, because they do share common roots between English and Spanish. The words do diverge in their meaning and evolution, but not in their roots. |