Reputation
5,924
Next tag badge:
79/100 score
21/20 answers
Badges
3 39 94
Impact
~388k people reached

Feb
6
comment Confused over “vacilar”
Wiktionary says it can mean simply "to enjoy" in some parts of Central/South America, but that's not very authoritative.
Feb
6
comment Difference between “Guardar” and “Conservar”
Welcome to our site. We're glad you're here. I would like to encourage you to flesh out your questions a bit more. This question, for instance, appears to be easily answered by any Spanish dictionary. If you have consulted a dictionary, and remain with a question, please indicate this in your question, and explain the reason for your confusion over their differences.
Jan
30
comment Source for/availability of Spanish-language California History books?
Unfortunately, this is not a good fit here. The community decided early on that our questions should be focused on the Spanish language, and that questions about resources are off-topic.
Jan
27
comment Translation of “Break” in the sentence “How was your winter break”
On Stack Exchange, we strive to make our content useful to future visitors. This means it's important to that our questions and answers fit a particular format, so that it's easy for future visitors to search for information that can help them. Of course, nobody is obligating you to edit your question. If you have already answered your question, and choose not to edit your question, that's your choice. That means it will remain closed. That can be acceptable for some people.
Jan
26
comment Translation of “Break” in the sentence “How was your winter break”
Yes, that's exactly right. We need to know that you've done your own research, and that you aren't just using us as a translation service.
Jan
26
comment Translation of “Break” in the sentence “How was your winter break”
Welcome to our site. We're a little strict on our translation requests, so that we don't turn into a translation service. We are happy to help you translate sentences, in the spirit of helping you learn the Spanish language, but we require that all translations requests show at least an attempt to translate the phrase into Spanish first. What have you come up with that we can help you clarify?
Jan
26
comment Translation of “We look forward to assisting you” in spanish
Welcome to our site. We're a little strict on our translation requests, so that we don't turn into a translation service. We are happy to help you translate sentences, in the spirit of helping you learn the Spanish language, but we require that all translations requests show at least an attempt to translate the phrase into Spanish first. What have you come up with that we can help you clarify?
Jan
22
comment Arriba, Abajo al Centro pa Dentro
¿Usted tiene una referencia para apoyar esta respuesta?
Jan
21
comment Are «una bandada de patos» and «ráfaga de viento» common phrases in Spain?
I have edited your question to focus it a little bit. We require that each post ask only a single question, so I removed your question about the gender of the word «iris». That question would also likely get closed even if you asked it separately, because any Spanish dictionary will answer that question for you.
Jan
5
comment “Chinga” - common slang? Origin?
Hearsay does not make for a good answer here. Please edit your answer to provide a source.
Dec
26
comment How do I say ' my cellphone is about to die' in Spanish?
@TomAu: Yes, that's better (although "acaba" is a verb, not a preposition :) )
Dec
22
comment Ring: “anillo” vs “sortija”
The "differences" are apparent from the entries at rae.es. If there is some additional subtlety which confuses you, then a question here is perfectly acceptable and encouraged--but then you need to be asking about the subtle difference. In other words, this question can be interpreted as "Read the dictionary to me." To be sure that's not what you mean, you need to make it clear what information you are seeking that is not in the dictionary.
Dec
22
comment “Home” in a non-literal sense
Excellent job on providing specific context for your question!
Dec
22
comment Ring: “anillo” vs “sortija”
Most questions asking about the definitions of words are indeed off-topic here--same as they are on English Language & Usage. There are however many questions about nuances, or regional differences, which are on-topic here.
Dec
22
comment ¿Qué significa “por” en el eslogan “Es por ti”?
Good edit! I have re-opened your question. :)
Dec
22
comment Ring: “anillo” vs “sortija”
This question appears to be off-topic because it is general reference.
Dec
22
comment Ring: “anillo” vs “sortija”
The differences between the 4 words you've mentioned should be explained in the dictionary. Did you start there? If you stil have questions, please be specific about your doubts, or the context in which you are looking for the proper word.
Dec
22
comment Gender agreement with “fin de semana”
I was trying to provide an answer to your question, and realized I didn't even know part of the answer I was trying to provide, so I asked a followup question.
Dec
22
comment “old car” slang
¿Usted está buscando una lista de términos alternativos para "old car", o está preguntando si "una dama vivida" es un termino correcto en El Salvador?
Dec
22
comment ¿Qué significa “por” en el eslogan “Es por ti”?
As you can imagine, on a web site about Spanish, translations into English are off-topic. If your real question is "What does 'por ti' mean?" that can be asked and adequately answered without asking for an English translation.