Reputation
6,208
Next tag badge:
81/100 score
21/20 answers
Badges
6 44 102
Impact
~500k people reached

Jan
19
comment Use of “conocer” in the context of meeting someone
"El no conoció a su madre" could mean either he never met his mother (perhaps he was adopted, or otherwise separated from her at an early age), or, as your update indicates, it could mean that the "su" is referring to someone else's mother. The fuller context would be necessary to disambiguate.
Jan
19
comment Use of “conocer” in the context of meeting someone
I've added some examples. Let me know if further clarification is useful.
Jan
13
comment ¿Cómo pedir la opinión de alguien?
¿Tú crees? does not mean that. It means "Do you believe it?"
Jan
13
comment ¿Existe algún verbo para definir la acción de realizar trabajos de mecánica?
¿Por qué quieres una palabra en un diccionario especifico? Ningún diccionario tiene todas las palabras que existen o que sean posibles. Si te entienden, es suficiente, ¿no?
Jan
4
comment Exact translation of “'round midnight”
Do you mean 'round midnight, with the apostrophe?
Jan
4
comment Exact translation of “'round midnight”
"round midnight" isn't even an English phrase... Do you mean "Around midnight?"
Jan
4
comment When is it appropriate to use 'ser' versus 'estar'?
+1, good answer. I'll also mention, for the benefit of the asker, that it would be possible to say "Este es más barato" and "Este está más nuevo", but the connotation changes completely. "es más barato" speaks of the quality of the item, i.e. it's of inferior quality. "está mas nuevo" speaks of the condition (not the age) of the item, as in, perhaps it's cleaner, less worn, or generally has a newer appearance, but over time it might become "more old".
Jan
4
comment Whats the meaning of mexican expresions
Welcome to Spanish.SE! These are good questions, but we need to limit ourselves to one question per post, so this should be two separate posts. Also, we want you to do some research, and ask when you get stuck. What is your best guess on the meaning of these phrases? What, specifically, confuses you about them?
Jan
4
comment Why I always bite my tongue when speaking spanish 'd' in the sentence
I'm not sure what you mean that you "bite your teeth".. this seems like quite a feat!
Jan
4
comment Why is it “el arte moderno” and “las artes finas”?
Related: spanish.stackexchange.com/q/44/12
Jan
4
comment Actions Speak Louder Than Words
Just a suggestion, it's probably not a good idea to translate English idiomatic phrases to Spanish for your flash cards. As your question demonstrates, an idiomatic translation has practically nothing to do with a literal translation. If your goal is to learn the Spanish phrase, great, but if your goal is to learn the Spanish word for "actions", it would be better to use a non-idiomatic English phrase as your source.
Dec
21
comment How do you parse a sentence like this?
@0x499602D2: tenga is subjunctive mood.
Dec
21
comment When is it written with and without accent: porqué/porque/por qué?
Related: meta.es.stackoverflow.com/q/286/22
Dec
8
comment What's the Spanish expression for 'In a nutshell'?
"In a nutshell" isn't quite the same as "through not a very long set of information." It's more like "The general shape of", or "the most important parts."
Nov
24
comment What is the meaning of “te echo”?
For more on "Te echo de menos", see here... but that's not what Lola was saying.
Nov
24
comment What books explain Spanish's difficulties?
Welcome to our site. Our community determined early on that we were not well suited to answering questions about learning resources in our format. Usually resources such as Amazon.com (which I know you use) are much better able to provide recommendations for these sorts of things. I hope, though, that you'll stick around, and find other aspects of our site helpful.
Nov
9
comment ¿Hay algún equivalente en castellano al inglés “TL;DR”?
¿Por qué no "En resumen"?
Nov
9
comment How did the syntactical strucutre “me gusta” come to be in Spanish? It seems to be different from its Latin root and other Romance languages
I'm not sure what I meant re: my point #1. Re: the rest, I would encourage you to edit your question to focus on the Spanish etymology of the verb, rather than the comparison with Portuguese.
Nov
9
comment How did the syntactical strucutre “me gusta” come to be in Spanish? It seems to be different from its Latin root and other Romance languages
What might make for a better question is asking why the Portuguese use of "gostar" changed from the French, Spanish, and English syntax... but of course that question would belong on Portuguese.SE. A survey of the other Romance languages' use of this word would also be interesting.
Nov
9
comment How did the syntactical strucutre “me gusta” come to be in Spanish? It seems to be different from its Latin root and other Romance languages
I'm voting to close this question as off-topic because it is about general verb forms, and not specific to Spanish.