Reputation
5,929
Next tag badge:
80/100 score
21/20 answers
Badges
3 39 95
Impact
~389k people reached

Feb
24
revised Is «verga» a word I should avoid in polite company?
added 263 characters in body
Feb
24
accepted What does “le” refer to in this sentence?
Feb
24
reviewed Reject What is the difference between «pensar en» and just «pensar»?
Feb
23
asked What does “le” refer to in this sentence?
Feb
22
asked Is «verga» a word I should avoid in polite company?
Feb
21
asked What is the difference between «pensar en» and just «pensar»?
Feb
21
comment What is the gender classification of a word which can take either gender?
This is the correct answer. Although «epiceno» refers to a related, but different concept.
Feb
21
accepted What is the gender classification of a word which can take either gender?
Feb
20
revised Consciente de que / consciente que
added 2 characters in body
Feb
20
comment What is the gender classification of a word which can take either gender?
I asked a similar question on Linguistics.SE, which helped me answer this question more satisfactorily.
Feb
20
answered What is the gender classification of a word which can take either gender?
Feb
20
comment Is there a translation for 'Piloncillo'?
I'm voting to close this question as off-topic because it is asking for a translation into English.
Feb
20
revised What is the gender classification of a word which can take either gender?
deleted 137 characters in body
Feb
20
revised What is the gender classification of a word which can take either gender?
deleted 11 characters in body
Feb
19
asked What is the gender classification of a word which can take either gender?
Feb
16
revised “Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in mexican Spanish
added 66 characters in body
Feb
16
revised “Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in mexican Spanish
edited tags
Feb
16
comment “Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in mexican Spanish
Note to everyone who has contributed to this question: The question asked specifically for Mexico, then generally for all of Latin America, which is too broad (see this meta post). Therefore I have also removed the answers, which were not technically incorrect, under the old question, but now which do not answer the new specific question. Feel free to update your answer, if you wish, and flag for moderator attention to undelete any deleted answers.
Feb
16
revised “Gafas” vs “anteojos” vs “lentes” vs “espejuelos” in mexican Spanish
Narrow the question to focus on Mexico, so it's not so broad.
Feb
14
comment Difference between casa and hogar
@MikMik: Then the OP can easily elaborate on their confusion and have the question re-opened.