5,295 reputation
12573
bio website verbally.flimzy.com
location
age 34
visits member for 2 years, 9 months
seen 8 mins ago

Soy programador de computadoras de tiempo completo para eFolder, Inc, y trabajo de forma remota. Soy de Wichita, KS pero he estado viajando del mundo desde junio de 2013.


I'm a full-time software developer for eFolder, Inc, working remotely. I from Wichita, KS but have been traveling the globe since June, 2013.


May
17
revised Spanish for “douche”?
added 160 characters in body
May
17
comment ¿Cuál es la etimología de “sin embargo”?
"Without embargo" would have nearly the same meaning in English, "without holding back" or as said below, "without impediment." "However" means the same thing, "how ever" or "without anything getting in the way."
May
17
answered Spanish for “douche”?
May
17
comment Distinguishing “quiz” and “test”
Thanks for the, eh... interesting mnemonic device...
May
17
revised Distinguishing “quiz” and “test”
added 20 characters in body
May
11
reviewed Approve suggested edit on ¿Cómo se dice, “How's it going”?
May
11
reviewed Approve suggested edit on Is there a difference between cilantro and culantro in Spanish?
May
11
comment Is there a difference between cilantro and culantro in Spanish?
Thank you for the answer, however just linking to an external site is not considered a valuable answer. Can you summarize the article in your own words?
May
11
revised Forming a conditional clause in present and present tense
edited title
May
11
comment When is the indirect object pronoun required in sentences with an indirect object?
Possible duplicate of spanish.stackexchange.com/q/2104/12
May
11
comment Is there a difference between cilantro and culantro in Spanish?
It's also called "coriander" in American English, but usually refers to the dried seeds, rather than the fresh leaves, and is usually ground and used as a spice.
May
10
comment “Major” and “minor” (emphasis of study in college)
The U.S. has technical colleges, too, which I believe correspond pretty closely to the Latin American Institutos Técnicos, and they generally don't offer degrees, per se, but often certifications, or other un-accredited diplomas.
May
10
revised “Major” and “minor” (emphasis of study in college)
edited body
May
10
revised When is “al” not interchangeable with “a el”?
edited title
May
10
comment What is the preferred way of saying “I have to go”?
Welcome to Spanish.SE, and thanks for the good question. We're glad you're here. :)
May
9
revised Plurals of loan words
added 5 characters in body
May
8
comment Translating “Slow down!” (in informal contexts)
To "chill out," I often hear simply "tranquilo!"
May
7
asked Plurals of loan words
May
2
comment How do you say a “shot” referring to alcohol?
@SergioRomero: Just because a word is borrowed doesn't make it incorrect. If there was some native English word for "tortilla" or "taco" I don't think anyone would say it was incorrect to use the Spanish loan words.
May
1
revised accommodating (as in “Thanks for being so accommodating”)
edited body