4,899 reputation
11865
bio website verbally.flimzy.com
location Guadalajara, México
age 34
visits member for 2 years, 5 months
seen Apr 16 at 15:33

I'm a full-time software developer, working from home for a company in Atlanta, GA. I from Wichita, KS but have been living in Guadalajara, Mexico for the last year, and will stay here until sometime early 2012.

Soy ingeniero de software, y trabajo para una empresa de Atlanta, Georgia, EEUU Soy de Wichita, Kansas, EEUU, pero he estado viviendo en Guadalajara, México desde junio de 2010. Voy a regresar a EEUU en enero de 2012.


Feb
4
revised What does “les” mean here?
deleted 27 characters in body
Feb
4
revised What does “le” mean here?
edited body
Feb
2
comment When it is okay to translate food dishes names?
Use the Spanish term when you want to trick your friends into trying it. :D
Feb
1
comment holy: santo vs. sagrado
A translation dictionary probably is not sufficient in this case. I liked to the RAE definitions (in Spanish) of both words above. The definitions there are much more in-depth than a translation dictionary can provide. Let me know if those help answer your question.
Feb
1
comment holy: santo vs. sagrado
Is there a question here that can't be answered by reading the dictionary definitions of santo and sagrado?
Jan
30
revised What is the meaning of “que” and “cual” without an accent mark?
added 1 characters in body
Jan
30
revised What is the meaning of “que” and “cual” without an accent mark?
added 3 characters in body
Jan
30
revised What is the meaning of “que” and “cual” without an accent mark?
added 136 characters in body
Jan
30
revised What is the meaning of “que” and “cual” without an accent mark?
added 136 characters in body
Jan
30
answered What is the meaning of “que” and “cual” without an accent mark?
Jan
30
accepted Proper response to “¿Qué me cuentas?”
Jan
29
revised Pregunta sobre pronombre: preguntárnoslas
added 6 characters in body
Jan
29
comment Need a phrase from a mobile phone application
Welcome to Spanish.SE! I'm not sure this question is a good fit for this site. This really isn't a translation service.
Jan
28
revised Translation of “Who are you writing to”
added 3 characters in body
Jan
28
comment Translation of “Who are you writing to”
"Who are you writing to?" is bad English. It suffers from two problems: 1) Use of improper pronoun, and 2) a dangling preposition. The proper form would be "To whom are you writing?" :)
Jan
28
comment to drink: beber vs. tomar
@AlfredoO: I didn't mean to say (and don't think I did) that tomar cannot refer to alcohol. Simply that beber usually means alcohol, and tomar is more open-ended.
Jan
26
answered to drink: beber vs. tomar
Jan
24
comment Words for mountain/hill
I would suggest making the question more specific then; rather than asking for a list of words, and their relative sizes, ask for a comparison/contrast of two specific words (assuming a standard dictionary definition of those words doesn't give you a reasonable answer).
Jan
24
comment Words for mountain/hill
I'm closing this question as it appears to be asking for simple dictionary translations. If the true question is more subtle (perhaps "how big is a 'cerro' before it becomes a 'montaña'?"), please clarify and flag for moderator attention to have it re-opened.
Jan
22
revised Comparing number of words in Spanish and English
added 52 characters in body