5,318 reputation
22777
bio website verbally.flimzy.com
location
age 35
visits member for 2 years, 11 months
seen 2 days ago

Soy programador de computadoras de tiempo completo para eFolder, Inc, y trabajo de forma remota. Soy de Wichita, KS pero he estado viajando del mundo desde junio de 2013.


I'm a full-time software developer for eFolder, Inc, working remotely. I from Wichita, KS but have been traveling the globe since June, 2013.


Oct
15
reviewed Looks OK Traducción de “Deal with it”
Oct
15
reviewed Approve suggested edit on expresion tag wiki excerpt
Oct
15
reviewed Approve suggested edit on expresion tag wiki
Oct
15
reviewed Approve suggested edit on deportes tag wiki
Oct
15
reviewed Approve suggested edit on deportes tag wiki excerpt
Oct
15
comment Is this the proper way of using “lo que”?
Your explanation for using the infinitive is imprecise. In English, we can use either the infinitive or the gerund form of a verb as a noun--in Spanish only the infinitive us used. This is why "viajar" is the proper translation, it has nothing to do, per se with being something one likes or dislikes--it has to be with the verb being used as a noun. See more here.
Oct
15
comment Is this the proper way of using “lo que”?
The correct English translation of "lo que" is "That which", and that makes perfect sense in this context: "That which least pleases me..."
Oct
15
revised Is this the proper way of using “lo que”?
deleted 125 characters in body; edited tags
Oct
15
comment What would be the equivalent of “Hala Madrid” for the Barça team?
This question isn't about the Spanish language--it's about what a local team uses as their slogan/chant.
Oct
15
comment What would be the equivalent of “Hala Madrid” for the Barça team?
This question appears to be off-topic because it is about sporting slogans.
Oct
15
comment Meaning of this sentence
We are not a translation service. We are happy to help you understand a Spanish phrase or sentence, but you must first demonstrate that you have attempted your own translation, and you must ask specific questions. Many questions on this site (such as this one) will already provide clues to your sentence.
Oct
11
comment ¿Cómo se dice “Shit happens” en castellano?
See relevant meta post on this (and related) questions: meta.spanish.stackexchange.com/q/388/12
Oct
11
revised ¿Cómo se dice “Shit happens” en castellano?
edited tags
Oct
11
revised ¿Cómo se dice “Shit happens” en castellano?
edited body
Oct
10
comment What is the best translation for “Slice” as in “I ate two slices of cake.”
I have removed the second half of your question, asking about the best word for 'cake'--for that I suggest a second question (and be sure to specify which type of cake you're referring to--cake is a very broad word in English, referring to anything from a fluffy desert, to mud on ones shoes).
Oct
10
revised What is the best translation for “Slice” as in “I ate two slices of cake.”
deleted 62 characters in body; edited tags
Oct
10
reviewed Reviewed Should I use SER or ESTAR to talk about when an event takes place?
Oct
10
revised Should I use SER or ESTAR to talk about when an event takes place?
edited tags
Oct
8
revised ¿Cuál es el origen de 'guácala'?
edited title
Oct
8
revised ¿Cuál es el origen de 'guácala'?
edited tags