294 reputation
16
bio website
location
age 29
visits member for 1 year, 10 months
seen Feb 18 '13 at 16:19

Jul
2
awarded  Curious
Nov
12
awarded  Yearling
Feb
18
accepted Translation of “audio signalling”
Feb
10
accepted How to translate “surface contamination”
Feb
10
asked Translation of “audio signalling”
Feb
10
comment How to translate “surface contamination”
la traducción de radionuclides es radioisótopos ?
Feb
9
asked How to translate “surface contamination”
Feb
9
accepted “Toma un tiempo” o “lleva un tiempo”, ¿qué suena más natural?
Feb
9
accepted Sinónimo de “una especie de” refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica
Feb
9
accepted Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish
Jan
12
asked Noun and adjective word order and meaning of “atomic power engineering sites” in Spanish
Nov
15
revised “Toma un tiempo” o “lleva un tiempo”, ¿qué suena más natural?
deleted 211 characters in body; edited title
Nov
15
revised Sinónimo de “una especie de” refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica
added 10 characters in body
Nov
15
asked Sinónimo de “una especie de” refiriéndose a un tipo o a una descripción no a la definición biológica
Nov
14
accepted How to express the concept “for each disctinct grouping of column value combinations” in spanish
Nov
14
revised How to express the concept “for each disctinct grouping of column value combinations” in spanish
added 334 characters in body; edited title
Nov
14
asked How to express the concept “for each disctinct grouping of column value combinations” in spanish
Nov
14
asked “Toma un tiempo” o “lleva un tiempo”, ¿qué suena más natural?
Nov
14
accepted How to translate Extensibility mechanisms
Nov
13
comment How to translate Extensibility mechanisms
Si, de hecho el titulo en ingles es "SQL Extensibility Mechanisms and UDFs" había puesto Mecanismos de extensión de Arquitectura y UDFs, asi esta bien definido?