2,043 reputation
612
bio website careers.stackoverflow.com/…
location Amsterdam, The Netherlands
age 38
visits member for 3 years, 1 month
seen Dec 3 at 2:34

Expat for last 10 years and counting.


Mar
15
comment What is the difference between parece and pareciera?
Present simple, just like in your English translation. "Pareciera que tienes la respuesta correcta"
Feb
3
comment Words for boat, ship, and other seafaring vessels
"dinghy: bote neumático" - sorry, that's just wrong. "bote neumático" is inflatable boat.
Jan
19
comment justicia: justice and righteousness?
@MikMik: you're right
Jan
17
comment Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?
@Ricardo: pues me parece correcto - North America = America del norte; Northern America = Norteamerica; El problema con terminos geograficos es que no corresponden a 100%, asi que son tema dificil para traducir. En las definiciones de regiones de la ONU tambien tienes America del norte sin Mexico: es.wikipedia.org/wiki/Geoesquema_de_las_Naciones_Unidas
Jan
16
comment Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?
@Ricardo: That's because Norteamérica is not North America, but more like Northern America (although later doesn't include MX). As for continents, indeed there is no clear cut definition, see: en.wikipedia.org/wiki/Continent
Jan
16
comment Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?
There is no geographical name for "anything south of US". Not in English, not in Spanish, nor in any other language.
Jan
16
comment Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?
@Ricardo: in Spanish geography all of America is just one continent, but in English (and many others) it's two continents: North America and South America. Thus it's not correct to say that Mexico is only Latin country in North America - Central America is region within North American continent. Geographically Caribbean also belongs to North America.
Jan
12
comment Translation of “cheesy”
Note, that cursi would be understood in Spain only.
Jan
10
comment Translation of “ni modo”
btw. "stronger" equivalent with similar meaning would be "hay que joderse".
Jan
6
comment Is “me gustas” ever right?
Even in normal common usage it's not limited to these two cases.
Jan
5
comment Different words for “beer”
I'd say that tercio is specifically 33cl bottled beer (you'd wouldn't expect 33cl of keg beer asking for a tercio). Caña is 20cl small glass of keg beer, doble is slightly bigger glass (40cl).
Jan
5
comment Difference between usage of “por favor” and “please”
In this case it's not really "in Spanish", it's "in Spain".
Jan
5
comment What is the plural of 'Cuba Libre' (the beverage)?
Not really relevant, as almost no one will understand what "Cuba Libre" is. In Spanish it's "cubata".
Dec
12
comment Difference between “tener que …” and “necesitar …”?
I haven't heard "necesito" in that context. However, another one widely used is "debo irme" (I ought to go) or "debería irme" (I should go).
Dec
12
comment Translating “young man” and “young woman”
IMHO, more common masculine counterpart for "señorita" than "joven", is "caballero". At least in Spain.
Dec
8
comment Why is “Usted” grammatically a third person?
en.wikipedia.org/wiki/T-V_distinction
Dec
2
comment Words for strong or weak rain (sprinkling, drizzling, pouring)
diluvio literally means deluge.
Dec
1
comment Translating medicine names to Spanish
+1 for Wiki. Also good to know, that same generic might be sold under plethora of brand names, many of which are specific to local market.
Nov
27
comment Various translations of “ticket”
@hippietrail: might be so, but this site is not dedicated to Spanglish, but to Spanish.
Nov
27
comment Various translations of “ticket”
@hippietrail: that doesn't make it a word in Spanish.