548 reputation
313
bio website webactual.org
location Canary Islands
age 45
visits member for 2 years, 1 month
seen Apr 29 '13 at 17:21

Blogger estudioso del SEO, Wordpress, CSS y open source scripts.


Nov
22
comment ¿Cuándo usar “conseguir” o “lograr”?
En muchos casos no son sinónimos y no se pueden sustituir uno por otro. Por ejemplo no se logró la cosecha.
Nov
22
comment ¿Qué significa “la tercera edad”?
El termino de ancianidad no es preciso. Ya que la ancianidad comprende tanto la tercera edad como la cuarta edad, o sea la senectud.
Nov
22
comment Receta de Cocina
Ya siempre que pongo una pregunta por normal que sea siempre viene uno y sin pasar un minuto me pone un menos uno. Les agradezco de cualquier modo a los que critican pero dan la cara. Gracias.
Nov
22
comment Receta de Cocina
Hay libertad total para editar la pregunta. Como siempre. No encontré mejor forma de plantearlo, el problema fundamental es con la confusión de tiempo de preparación y tiempo total. ¿Entonces ustedes consideran que es mejor cerrar la prergunta? Además de lo mal que puede estar formulada la pregunta se aprecian ganas de no responder. Poca voluntad. Quizá m,i forma de escribir le ha resultado molesta a alguien, yo no lo he hecho por molestar. De cualquier modo si a alguien le ha molestado algo lo mejor sería decirlo. Yo por ejemplo ahora estoy diciendo lo que me parece esta actuación coordinada.
Nov
20
comment Jugada estratégica
Buen material. Acepto tus respuestas como válidas.
Nov
15
comment How to translate Extensibility mechanisms
De cualquier modo creo, y asi lo dije, que la respuesta correcta debiera ser la de mariocase84 :o;
Nov
15
comment How to translate Extensibility mechanisms
google.es/… basicamente en Google en español se referencian 4590 resultados, con comillas. sin comillas hay un poco más llega hasta Aproximadamente 2.910.000 resultados. En inglés la busqueda da "architecture sql" (con comillas) 269 000 resultados, sin comillas un poco más, 68 millones 600 mil referencias. google.es/…
Nov
14
comment How to say “become” in Spanish?
No, nadie puede hacerse latino, Tu ponme un ejemplo de alguien que conoces que se convirtió en latino y tendrás toda la razón. De cualquier modo debajo está mi respuesta. No es cuestión de idioma ni de traducción es una cuestión práctica y de sentido común.
Nov
14
comment How to say “become” in Spanish?
tercera acepción thefreedictionary.com/becomes
Nov
14
comment How to say “become” in Spanish?
Ciertamente de alguna forma pudiera usarse tambien el verbo devenir.
Nov
14
comment Jugada estratégica
aunque no se si lo correcto sería estrategia o tactica si estoy seguro de que estratégia y táctica no son lo mismo como creo entenderte. Creo que para jugada ensayada siempre se usan como sinónimos jugada estratégica.
Nov
13
comment How to translate Extensibility mechanisms
@cMinor Considero que entonces la respuesta de mariocase84 es la mejor opción para traducir la frase que querías
Nov
13
comment How to translate Extensibility mechanisms
Mecanismos de extensibilidad y funciones definidas por el usuario en la arquitectura de SQL
Nov
13
comment How to translate Extensibility mechanisms
Yo podría arquitectura extensible, qui´zas en algunos casos pueda decirse que tiene mecanismos extensibles. Pero en su definición técnica SQL es un lenguaje de arquitectura extensible. ¿Qué lo hace extensible? pues debieran ser diferentes mecanismos.
Nov
13
comment re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar
@JoulSauron, gracias por la edición, escribí del teléfono y me dio pereza escribirlo correctamente, algo que sin duda, no debí haberlo hecho.
Nov
13
comment Jugada estratégica
Si lo he oído jugada ensayada y realmente, ahora que lo mencionas, me gusta mucho más. Se me hace tremendo rollo porque a veces lo miro y me parece que es estratégico pero a veces lo veo como táctico. quizás lo correcto sea jugada ensayada. Puede que haya algún argumento para llamarlo estratégico o táctico. Pero aún no me lo aclaro. En ajedrez por ejemplo si puede diferenciarse claramente cuando algo es táctico y cuando algo es estratégico.
Nov
13
comment How to say “become” in Spanish?
Hasta pudiera aceptarse se hace el latino.
Nov
13
comment re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar
me gusta. Incluso evitas los dos infinitivos.
Nov
13
comment How to say “become” in Spanish?
pero no creo que nadie pueda convertirse en latino. Al menos en la epoca actual. Ni en la edad antigua tampoco. Aqui no aplica convertirse en. Y se hace tampoco procede. En español no se suele hablar asi. En realidad en todo caso si no es latino finge serlo o se hace pasar por. Al traducir hay que ver el contexto, con un poco de imaginacion. Sino traductore traidore.
Nov
12
comment How to say “become” in Spanish?
¿Mr Lucky se hace latino? Finje ser latino, o se hace pasar por latino