Reputation
4,569
Next tag badge:
86/100 score
22/20 answers
Badges
3 18 45
Impact
~310k people reached

Feb
3
comment What does “haiga” mean?
@MikMik Sounds logical to me :p
Feb
3
comment What does “haiga” mean?
+1 Haiga is.... VERY incorrect.
Feb
1
comment “Reclamo” vs. “Reclamación”
Thanks Laura, I addressed it on the answer. I think you are right, and I don't htink it is only a regionalism.
Feb
1
comment “Reclamo” vs. “Reclamación”
@Laura Interesting, sounds wrong to you. Where do you come from? To me it sounds quite good, but I see it is a regionalism now... Have you heard reclamo used for complaints? I'll complete my answer.
Feb
1
comment wallet: cartera vs. billetera
I disagree with the falling out of use in Colombia. Maybe in some regions but not in Cali or Bogota that I know of.
Feb
1
comment holy: santo vs. sagrado
Just extrapolate the meanings that are in sagrado and not in santo and that's it. I agree with Flimzy. RAE is usually sufficient.
Jan
31
comment Need a phrase from a mobile phone application
I agree with Flimzy. @barry try going to the chat, it will get you a faster answer and that way u don't have to ask the question here :-)
Jan
30
comment to drink: beber vs. tomar
in Mexico******
Jan
30
comment Translation of “desarrollo integral”
Edited :-) Thanks!!
Jan
30
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
@CesarGon: Thanks, I revised the answer accordingly. :-)
Jan
28
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
@CesarGon: I see interesting. but doesn't the preposition de change the meaning of hecho on this context? Do you know if DRAE says something in this regard?
Jan
28
comment challenge: desafío vs. reto
Look on the edits section. :-)
Jan
27
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
@CesarGon I disagree with you. Do you have any sources to what you say? De hecho as actually (University of Granada) (Scroll down to the university dictionary definition)
Jan
27
comment ¿Cuál es la forma correcta de mencionar un año?(de o del)
Buena pregunta!
Jan
24
comment cordura vs sensatez vs juicio vs sabiduría
Very nice answer! Nothing to add! :-)
Jan
24
comment Translation of “thank goodness” or “whew!”
Nice answer! "En el anca de un piojo" is not known in Colombia and Ecuador. Other countries I don't know.
Jan
24
comment What's the meaning of “me choca” expression?
Yes of course I know what you mean, but the site is also not about volume of questions, but quality of knowledge found here. Why come here if the knowledge can be very easily found in an accredited site? Anyway I made the question in meta I just want a discussion about it, as the site is so young I feel it important to discuss. Here is the question we would gladly hear your opinion about it!!! :) Question
Jan
23
comment What's the meaning of “me choca” expression?
I'm not sure this is a good question for the site as the answer is very easily found in google and specifically in RAE. I'll make a meta question regarding this issue.
Jan
17
comment Efficient: eficiente vs. eficaz
+1 For least resources possible.
Jan
16
comment What's the meaning of “Y yo voy y me lo creo”?
Not really... it is widely used in Colombia and Ecuador as well. :)