3,964 reputation
11037
bio website facebook.com/jld89
location Germany
age 24
visits member for 2 years, 9 months
seen Jul 28 at 15:10

Currently student in computer science (& Mathematics, formally anyway) in the University of Strasbourg.

Working on iPhone applications and C#.

profile for Joze on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites


Jan
30
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
@CesarGon: Thanks, I revised the answer accordingly. :-)
Jan
28
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
@CesarGon: I see interesting. but doesn't the preposition de change the meaning of hecho on this context? Do you know if DRAE says something in this regard?
Jan
28
comment challenge: desafío vs. reto
Look on the edits section. :-)
Jan
27
comment Translating “actually” (as in a change of mind)
@CesarGon I disagree with you. Do you have any sources to what you say? De hecho as actually (University of Granada) (Scroll down to the university dictionary definition)
Jan
27
comment ¿Cuál es la forma correcta de mencionar un año?(de o del)
Buena pregunta!
Jan
24
comment cordura vs sensatez vs juicio vs sabiduría
Very nice answer! Nothing to add! :-)
Jan
24
comment Translation of “thank goodness” or “whew!”
Nice answer! "En el anca de un piojo" is not known in Colombia and Ecuador. Other countries I don't know.
Jan
24
comment What's the meaning of “me choca” expression?
Yes of course I know what you mean, but the site is also not about volume of questions, but quality of knowledge found here. Why come here if the knowledge can be very easily found in an accredited site? Anyway I made the question in meta I just want a discussion about it, as the site is so young I feel it important to discuss. Here is the question we would gladly hear your opinion about it!!! :) Question
Jan
23
comment What's the meaning of “me choca” expression?
I'm not sure this is a good question for the site as the answer is very easily found in google and specifically in RAE. I'll make a meta question regarding this issue.
Jan
17
comment Efficient: eficiente vs. eficaz
+1 For least resources possible.
Jan
16
comment What's the meaning of “Y yo voy y me lo creo”?
Not really... it is widely used in Colombia and Ecuador as well. :)
Jan
16
comment Studying Spanish at school in a Spanish speaking country
It is the same in most countries. I'm not sure if this is a list question or not. :)
Jan
15
comment Polite terms for excrement
Popó is also used for children :)
Jan
15
comment Latinoamérica, Hispanoamérica, or Sudamérica?
Nice answer! I suggest putting the very pertinent example of CesarGon. :) Keep up the good work!
Jan
11
comment How formal is cuán? What are the informal alternatives?
Thank you! I am not sure it is incorrect. It only sounds very bad. :)
Jan
10
comment How formal is cuán? What are the informal alternatives?
I strongly disagree with using it as Cómo de. I think it is incorrect. Do you have a source for it? Or are you a native spanish speaker so it may be a regionalism? :) Thanks!
Jan
8
comment Proper response to “con permiso”
Siga is a good one!
Dec
16
comment What is an expression in parentheses in the middle of a phrase called?
Thanks Gonzalo, but those are corchetes... on the article they are parentheses. Or is it a mistake of the article??
Dec
15
comment What's the meaning of the expression “nada que ver”?
@hippietrail: Thanks!! its done now. :-)
Dec
14
comment Proper response to ¿Qué onda?
Welcome to Spanish Language & Usage. We highly encourage answers that are complete and that address the question. Sources are desirable but not mandatory. Try improving the answer to prevent other users from flagging it as a Low Quality answer. Have a nice one! :)