Reputation
4,571
Next tag badge:
86/100 score
22/20 answers
Badges
3 18 45
Impact
~310k people reached

Oct
14
comment ¿Hay alguna expresión en castellano para “rule of thumb”?
¿Usar "El sentido común"? ¿Talvez?
Oct
14
comment Frases en español que usan palabras que empiezan todas sucesivamente por a, b, c, d, … hasta la z
Interesante! Aunque me suena a otra pregunta con muchas respuestas posibles...
Oct
14
comment Empleo de Ser o Estar en la oraciòn
Si tienes una pregunta, pregúntala. ¡Las respuestas no son para hacer nuevas preguntas! :) ¡Bienvenido!
Oct
14
comment Empleo de Ser o Estar en la oraciòn
Sí, falta mucho contexto. Para 1) también podría ser estar dependiendo del contexto. Igual con número dos.
Oct
2
comment When to use “ethical datives” in Spanish
You can say Me voy al banco. It is not mandated. You can also say Comí una enchilada.
Sep
25
comment ¿Palabra adecuada para referirse a un retiro anticipado?
-1 Podrías darnos más contexto o una explicación corta de porqué usarías el verbo desechar?
Sep
24
comment ¿Palabra adecuada para referirse a un retiro anticipado?
Hola Carlos, Bienvenido a SL&U. Generalmente las respuestas que aceptamos como comunidad son respuestas completas y si posible con referencias. Mira la FAQ si tienes otras dudas.
Sep
21
comment Why does Colombian sound so different from Mexican?
Remember that voseo is also present in a large colombian region. It is depicted in the series many times with the Cali cartel. The whole region of Valle del Cauca and Nariño use it.
Sep
21
comment Why does Colombian sound so different from Mexican?
Notice that Pablo Escobar in the series does not have a colombian accent. He is a foreign actor. He just speaks a sort of neutral spanish.
Sep
16
comment RAE: Dios existe pero los seres extraterrestres no. ¿?
I'm voting to close this question as off-topic because asking for motives of publishers.
Sep
15
comment RAE: Dios existe pero los seres extraterrestres no. ¿?
Sí buena respuesta guifa. Añadir la definición del diccionario de autoridades sería genial para completarla. @AlbertoMartín Estoy en parte de acuerdo con vos, aunque hay que pensar que la RAE intenta definir más un concepto que una entidad existente. Es como ver el vaso medio lleno o medio vacío.
Sep
2
comment ¿Cómo se dice “flyer” en castellano?
@Gorpik No, Brochure es una palabra francesa. Y es francesa porque fue allá que se hicieron los primeros brochures. Así que sí ganamos mucho dado que hablamos del origen.
Sep
1
comment ¿Cómo se dice “flyer” en castellano?
Brochure también podría ser pertinente. Pero sí volante me parece lo más adaptado
Sep
1
comment How can I translate “Unit Manufacturing Processes” to Spanish?
Yes exactly. We would need more details indeed.
Sep
1
comment How can I translate “Unit Manufacturing Processes” to Spanish?
[...]de frabricación de unidades is maybe better no?
Aug
19
comment Translation of “After classes were over at X College, I went to Japan with my family”
@guifa Well it depends on what the speaker wants to say. Simply using the preterite is easier for learners while having the same perceived meaning. While speaking spanish I personally rarely use the anterior preterite.
Aug
19
comment ¿Parabén o parabeno?
Difícil pregunta!
Aug
19
comment Translation of “After classes were over at X College, I went to Japan with my family”
You could also say Después de que las clases en X College terminaron, fui a Japón con mi familia. Hubieron terminado makes it unnecessarily complicated IMHO.
Aug
19
comment ¿Cómo se dice “remake” en castellano?
+1 por adaptación. Totalmente apropiado.
Aug
19
comment ¿Cómo se dice “remake” en castellano?
@guillem sí esa interpretación me parece incluso mejor. Pienso me equivoqué respecto a refrito. Entonces al parecer refrito no es apropiado como equivalente de remake! Dado que remake es rehacer la película, no hacer un popurrí de obras.