Reputation
4,571
Next tag badge:
86/100 score
22/20 answers
Badges
3 18 45
Impact
~310k people reached

1d
comment Poker terms in Spanish?
@FerranBuireu Same goes to you. Point out what the mistakes are in the future to improve the answer.
1d
comment Poker terms in Spanish?
@Ustanak If you have a problem with the mistakes then suggest corrections instead of calling out people. This is a community that strives for learning and tolerance. Perfect English in a Spanish language and usage forum is not necessary. Please refrain from such remarks in the future as they are not constructive criticism.
Feb
4
comment Is there something deeper behind the “verb classes swapping” of the subjunctive endings?
Well well, now this is an interesting question!. I look forward to the answer.
Jan
15
revised Imperfect/Preterite fill in sentence, necesito ayuda!
appended answer 15780 as supplemental
Jan
13
comment ¿Existe algún verbo para definir la acción de realizar trabajos de mecánica?
Vale la pena agregar que en este contexto Mecanizar tampoco sería correcto incluso si sí existe.
Jan
11
reviewed Approve If someone does something interesting I might say that it is “cool”. How does this translate to Spanish?
Jan
4
awarded  Notable Question
Dec
30
answered If someone does something interesting I might say that it is “cool”. How does this translate to Spanish?
Dec
30
comment If someone does something interesting I might say that it is “cool”. How does this translate to Spanish?
Let us continue this discussion in chat‌​.
Dec
30
comment If someone does something interesting I might say that it is “cool”. How does this translate to Spanish?
As I said it depends on context. In this context it is incorrect to me. Here is the relevant link to what ASLA says We agree about it not necessarily being incorrect if not used, but in this context it is in my opinion. Remember: "para subrayar la oposición a algo o su inconveniencia."
Dec
30
comment If someone does something interesting I might say that it is “cool”. How does this translate to Spanish?
The fact that it is used in wide parts of one country doesn't mean it is correct. It would be correct if it is recognized as correct by the Association of Spanish Language Academies. The fact that in Ecuador people say El Juan or La María doesn't mean it is correct. Estaría bueno que... is not correct even if it is used in some countries. I know that it is not used in Spain, Colombia, Venezuela, Peru, Ecuador, Chile and Argentina. ie. the majority of the Spanish speaking population and even if it wasn't that doesn't change the fact that it is incorrect in this context.
Dec
30
comment If someone does something interesting I might say that it is “cool”. How does this translate to Spanish?
I'm not sure that Estaría bueno ... would be grammatically correct!! Except maybe in some VERY limited contexts. Estar bueno is not for saying that something is cool. This is a good answer overall except for the incorrect parts about estar bueno.
Dec
24
awarded  Good Answer
Dec
22
comment Placement of adjectives in Spanish
This question and its answers may further explain the details: Significance of adjective placement
Dec
15
comment How to express surprise in Spanish?
Then we agree to disagree. In latin america we would never use vaya to express surprise. So most of the spanish world would never use it here.
Dec
15
comment How to express surprise in Spanish?
I think vaya is a bit mild as a surprise expression. It's just meh. I guess the answer is rather incomplete. There is no definitive suggestion for how to express surprise in this context.
Dec
15
comment How to express surprise in Spanish?
-1 I don't think that is a good translation for what the OP meant. He perdido la entrada del cine doesn't express surprise. It is just stating a fact. So the tone is completely wrong in relation to the context.
Nov
17
comment I learn Spanish by reading short stories
-1 I agree with JMVanPelt. Cuento is implicitly a short story already. It is redundant to say cuentos cortos.
Nov
16
awarded  Yearling
Nov
10
comment ¿Hay algún equivalente en castellano al inglés “TL;DR”?
En breve me parece lo mejor, resumen es muy literario y como dices va al final.