| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Palma, Spain | |
| age | 34 | |
| visits | member for | 1 year, 6 months |
| seen | Dec 24 '12 at 18:15 | |
| stats | profile views | 53 |
Full time Forestry Engineer with a side of Landscape Architecture and part time student at UNED Degree on English Studies.
|
Mar 15 |
answered | Best way to translate 'uneducated', meaning lacking formal schooling |
|
Mar 12 |
awarded | Beta |
|
Mar 2 |
comment |
Are there other words that can't be written? (like sal-le) I'm pasting a comment on the same article you linked: “Salir al encuentro DE alguien” no puede ser reemplazada por “Sal-le al encuentro”, pues “de alguien” no es objeto y por lo tanto no puede sustituirse por el pronombre “le”. Sería “Sal a su encuentro”. Para que existiese “Sal-le al encuentro” la frase debería ser “Sal al encuentro a María”, y dicha frase no es correcta." |
|
Mar 2 |
comment |
Connotations of “mortal” (slang) In Spanish you can have the same meaning with "de muerte" |
|
Mar 2 |
comment |
Are there other words that can't be written? (like sal-le) Actually I think that's incorrect because de verb is not "salirle" but "salir" and the imperative form is "sal". It's true that you can 't use de imperative with the reflexive third person form, but as Garrigus Carraig I can't think any situation with the need form this imperative with this refleive could come up. |
|
Feb 29 |
comment |
Why does “toalla” sound like “tualla”? Quizás al pronunciarlo rápido la posición de los labio y la lengua al prepararte para la "a" queda más próxima a la "u" que a la "o" y, diría, que este fenómeno tiene nombre en la fonología pero no me acuerdo. |
|
Feb 29 |
comment |
In referring to a website's appearance, how would I say Skin or Theme? You can use "apariencia" for "skin" |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on silabas tag wiki |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on rae tag wiki |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on puntuacion tag wiki excerpt |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on drae tag wiki |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on plurales tag wiki excerpt |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on gramatica tag wiki excerpt |
|
Feb 28 |
reviewed | Approve suggested edit on What is English translation of this short audio file in Spanish ? |
|
Feb 27 |
reviewed | Approve suggested edit on Is “versus” a Spanish word? |
|
Feb 26 |
comment |
Why “fiestas de árboles” and not “árboles de fiestas”? I think it's just poetic license so it's not an expression but a phrase made up by the writer |
|
Feb 22 |
comment |
Is “mas sin embargo” a pleonasm? Yes I think it's a pleonasm but the problem is not being or not beign a pleonasm but that it sounds strange and even artificial. Maybe it's a reginalism but I doubt you would ever hear a native (at least in Spain) using it. |
|
Feb 14 |
revised |
Why does “mostrar a” mean “to show” and not “to show to”? deleted 2 characters in body |
|
Feb 13 |
reviewed | Approve suggested edit on When is uppercase used in English but lowercase in Spanish? |
|
Feb 10 |
comment |
Is there a trick to remembering 'llevar' and 'traer'? Can you add a little context or example? I can't understand the problem. |