526 reputation
315
bio website jachguate.wordpress.com
location Guatemala
age 39
visits member for 2 years, 2 months
seen Oct 28 at 19:38

Enterpeneur, software developer and traveler. :)

¿Te gustaría que existiera StackOverflow en Español?

Unete a la propuesta para que exista aquí en Area51.


Nov
29
comment ¿Si hay muchas personas que se llaman Jesús juntas, cómo debo designarlas?
@Joul creo que en ese caso la pregunta estaría en el sitio equivocado. Para un creyente, en todo caso, supongo que en Español no sería distinto de otro idioma, así que la pregunta bien vale para CSE. Por otro lado, en este sitio, creo que debemos mantenernos en la línea de las reglas del idioma, con independencia de las creencias de cada uno.
Nov
29
comment ¿Si hay muchas personas que se llaman Jesús juntas, cómo debo designarlas?
@brasofilo los nombres propios son sustantivos y no tienen ninguna regla especial. Y no cae en el último caso, pues este es de palabras compuestas donde la segunda ya es plural. Jesús es una única palabra (en singular), como sería el caso de francés => franceses o compás => compases.
Nov
29
comment ¿Si hay muchas personas que se llaman Jesús juntas, cómo debo designarlas?
@Joul creo que no comprendo tu punto.
Nov
26
comment Equivalente en idioma inglés de La Real Academia Española
@Ernesto, la pregunta que enlazas contiene una duda sobre la traducción de una expresión en español, lo que según entiendo si está dentro del tópico del sitio. La idea es que, siendo este sitio sobre el uso de Español, no es el mejor lugar donde encontrar un experto que pueda responder una pregunta que en realidad es sobre el uso del idioma inglés (como claramente es esta). Creo que no es solo por ver con lupa las reglas, sino también ayudar al OP a encontrar el sitio donde encontrará la mejor respuesta a su pregunta.
Nov
24
comment Equivalente en idioma inglés de La Real Academia Española
No pretendo ser descortés con @rraalw, a quién por supuesto doy la bienvenida al sitio, e invito a leer la sección what kind of questions can I ask here de las faq. Sin embargo, no veo cómo está pregunta encaja dentro de este sitio.
Nov
24
comment Equivalente en idioma inglés de La Real Academia Española
Creo que la pregunta es off-topic, y estaría mejor situada en EL&U que aquí!
Nov
22
comment ¿Cuándo usar “conseguir” o “lograr”?
@Ernesto, mi ejemplo con las fresas no es en relación a el logro de la cosecha. Pude decir igual "Vamos al supermercado a conseguir algunos alimentos enlatados", lo cuál es perfectamente normal en donde vivo, y el ejemplo busca precisamente demostrar que no siempre son sinónimos, pues no puedes decir "vamos al supermercado a lograr algunos alimentos enlatados".
Nov
22
comment ¿Mejor manera de decir: “como parte de”?
Dicho en otras palabras, las 3 son gramaticalmente correctas, pero significan distintas cosas.
Nov
15
comment How to translate Extensibility mechanisms
@Ernesto, no comprendo de donde sale la palabra arquitectura :o
Nov
15
comment ¿De dónde viene la expresión “en capilla ardiente”?
En mi opinión, se utiliza —a manera de broma— en el sentido del condenado que espera su ejecución, y se dice sobre todo en los últimos días/horas antes de la boda. También he escuchado que únicamente se le dice tal cosa al novio, nunca he escuchado que se le diga a una novia.
Nov
14
comment “Toma un tiempo” o “lleva un tiempo”, ¿qué suena más natural?
En mi opinión la segunda redacción no dice lo mismo que la primera. De la primera yo entiendo que lo que toma tiempo es la ejecución de la tarea compleja de realizar cálculos numéricos, mientras que la segunda aparentemente habla del tiempo de desarrollo de la modificación de la arquitectura interna del SGDB —que no DBMS—, quizás eso venga del contexto, pero no se puede saber con ver la redacción de este fragmento aislado.
Nov
13
comment re-optimizar o volver a optimizar o reoptimizar
¿hace alguna diferencia que sea para un texto científico o de otro tipo?
Nov
9
comment ¿Es correcto decir “esto no tiene sentido”?
@MikMik esa experesión si que la he escuchado y es de uso más o menos común aquí también.
Nov
9
comment ¿Es correcto decir “esto no tiene sentido”?
Diría que esa expresión no es de uso generalizado y quizás podría decirse que es un regionalismo. He viajado por distintos paises de habla hispana y no recuerdo haberla escuchado hasta ahora, a diferencia de esto no tiene sentido que si se usa habitualmente y es entendida por todos.
Nov
9
comment ¿Es correcto decir “esto no tiene sentido”?
¿En qué país se usa esa expresión?, es muy rara para mi!
Nov
4
comment Which “sense” of “measure” does medida refer to?
Tienes alguna expresión en la cuál hayas leido/escuchado la palabra y que es la que origina tu duda?
Oct
31
comment ¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?
@JoulSauron, en mi opinión, el hecho de que supe o reste karma o reputación es secundario pues, tomando la respuesta, uno vota a favor o en contra del contenido, y si, esta me parece una respuesta bastante acertada y a falta de otras, la aceptada también.
Oct
31
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
En cuanto a garaje, no quise decir que sea de muy reciente incorporación. Más bien voy al hecho que seguramente no lo notamos con extranjerismos muy viejos, porque simplemente los Ibéricos que se establecieron en América en los últimos 500 años ya las traían así, las pronunciamos igual, y por tanto no notamos la diferencia. Creo que no es el caso de Garaje, aunque la verdad no tengo idea de hace cuando se "adoptó" la palabra en el español, independientemente de cuándo la RAE la haya incorporado al diccionario.
Oct
31
comment ¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original?
Javi, la pregunta no es sobre qué tan a menudo se toma un anglicismo u otro extranjerismo. Es cierto que hay muchas personas que usan alguna palabra en otro idioma porque las hace sentir mas cool (sarcasmo), pero no es mi caso. En lo que a mi respecta, "guay" suena tan extranjero como "cool", pues simplemente sería "chilero". El punto de la pregunta es, ¿por qué tendemos a pronunciarlo diferente?. A mi me parece que lo lógico es incorporarlos de manera fonética, cambiando en todo caso la forma de escribirlo, pero parece que la lógica en la península es distinta y es lo que trato de entender.
Oct
31
comment Chorizo como sinónimo de ladrón
Nunca había escuchado ese significado de chorizo, excelente pregunta. :)