4,113 reputation
21539
bio website
location Ireland
age
visits member for 3 years, 1 month
seen Dec 16 at 9:40

Ingeniero Informático. Ayudar a otros a aprender español me ayuda a reflexionar sobre mi idioma, y de paso, me ayuda a refrescar y aprender inglés.


Oct
11
comment In what region/country do they pronounce the 'r' at end of Spanish infinitive as 'sh'?
After having seen her in the video, I think it's just she can't pronounce that sound correctly.
Sep
19
comment Magister Scientiarum en Ciencias
Los títulos académicos no tienen equivalencias en idiomas en sí, si no en países, ya que cada país tiene su propio sistema académico.
Sep
10
comment Traduccion de nombres propios
Hay muchísimas novelas en los que el nombre del personaje es muy relevante puesto que significa algo en el original y que si no se traducen pierde bastante.
Sep
10
comment Traduccion de nombres propios
También se hace en inglés, como con Joseph Stalin.
Sep
7
comment What's the best way to inform a pedestrian or fellow cyclist that I'm about to pass them?
And ringing a bell in English is the same as in Spanish: ¡Ring! ¡Ring!
Sep
6
comment Uso de “promedio” como adjetivo
If it were an adjective, it would be "promedias". You are using "promedio" as a substantive.
Aug
30
comment Comprehensive Irregular Verb Conjugation Rules?
I see know what you mean. I have never seen charts like that. The common thing is to point to another irregular verb of that group stating that they have the same conjugation rules, and of course, show how this other verb is conjugated. For example, for the verb "hervir", although a conjugation is provided, it also says that it is conjugated like "sentir".
Aug
29
comment What does “junta” mean in the following sentence?
@deStrangis it actually seems that it's already a translation, probably from an online service :D
Aug
29
comment Is “cantidad de oscuridad” correct?
Is this an expression meaning something figuratively, or it's literally the how much darkness there is, eg. in a room?
Aug
26
comment How to translate “have a crush on somebody”?
I wouldn't use "enamorado" for "crush" in Spain, as it has the meaning of being in love, which is different from a crush. The same goes for the rest of sentences, they have their own translation to English and each of them give a different touch to the meaning of liking someone.
Aug
25
comment How to translate “have a crush on somebody”?
Not Spain, what we use here might be the answers you are looking for ;)
Aug
25
comment How to translate “have a crush on somebody”?
What do you mean by "when speaking Spanish, everybody uses the English word"?
Aug
23
comment Comparing two opposing things
It would be interesting a link to that discussion :)
Aug
23
comment ¿Qué significa “salir del paso?”
Ese es el significado literal, pero no el siginificado por el que se pregunta.
Jul
31
comment I have had a great night with you
The last example would be also polite, for example if it's the first night you date a person and it's too soon to be informal.
Jul
28
comment Subject-Verb Agreement “Estudiar y trabajar resulta…”
Interesting that in English it's seen as two subjects.
Jul
25
comment ¿Cuál es el origen de los nombres de los números?
No "pasó" nada en español, simplemente se adaptó fonéticamente lo que se venía diciendo para cada número en latín, lo mismo que en el resto de lenguas romances.
Jul
25
comment ¿Cuál es el origen de los nombres de los números?
@deStrangis La quiero elaborar un poco más, cuando tenga algo de tiempo la paso como respuesta.
Jul
24
comment ¿Cuál es el origen de los nombres de los números?
Vienen del latín, claro, y por lo que veo, en latín sí que tienen sentido. Once por ejemplo es "undecim", se ve de donce sale la palabra "once", y además se ve que coge la idea de "diez y uno". Sin embargo, date cuenta de que el sistema decimal no se adoptó en Europa hasta la Edad Media, por entonces se usaban los números romanos. 18 por ejemplo es "duodeviginti", que supongo que será algo como "veinte menos dos".
Jul
12
comment How do you say “carpet” in Mexican Spanish?
No, the word for what is asking would be "moqueta", spanning the entire room.