| bio | website | |
|---|---|---|
| location | San Sebastián, Spain | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 7 months |
| seen | 2 hours ago | |
| stats | profile views | 39 |
Ingeniero Informático. Ayudar a otros a aprender español me ayuda a reflexionar sobre mi idioma, y de paso, me ayuda a refrescar y aprender inglés.
|
Jun 14 |
comment |
Can someone please check this letter Welcome to Spanish.StackExchange! I'm sorry, but this is not a useful question for future visitors of the site, and translation checks are explicitly out of topic according to our FAQ: They are out of scope for this site: [...] Please proofread my document ("are there any mistakes in this text?"). You should try language forums. |
|
Jun 7 |
comment |
What is the difference between “congestión del tráfico” and “congestión de tráfico”? I have edited the title for you, I hope you have learned for your next question :) |
|
Jun 7 |
comment |
What is the difference between “congestión del tráfico” and “congestión de tráfico”? The title of the question should be more descriptive: what is "them"? |
|
Jun 7 |
comment |
Gramatica: if the sentence is correctly written I'm closing this question because it's not a real question. Edit it to make it real question and vote to reopen it. |
|
May 27 |
comment |
What's the difference between rezar and orar? Are there any other ways to say 'to pray'? ¡Bienvenida a Spanish.SE! Links are useful, but with the time they can break the information be unaccesible. You should quote the relevant parts of the link in your answer or the answer will be downvoted or deleted. Please read this on How to answer. ¡Gracias! |
|
Apr 29 |
comment |
Why do you use “al” before a verb? The OP is not really asking the meaning of "al llegar", but the use of "al". |
|
Apr 16 |
comment |
'Controlar' en lenguaje formal "Controlar" en el sentido de "ejercer el control" o "mantener bajo control" no está tan desencaminado. |
|
Apr 12 |
comment |
¿Es válido decir “eso pasó ahorita”? ¿Quieres decir "paso" o "pasó"? |
|
Mar 16 |
comment |
How would you translate the word “badass” to Spanish? @Joze But this would happen with most of translation questions, as is part of the language itself to have more than one translation, and it's up to the word, every case is different. We should open a discussion on meta. |
|
Mar 14 |
comment |
Easy reading for someone with one year in Spanish language? Questions that don't have an specific answer, that the answer is a list or "how can I improve Spanish" are out of the scope of the Spanish.SE, and Stack Exchange in general. |
|
Mar 8 |
comment |
¿Por qué el ceceo solo se da en España? Nunca lo había escuchado, jeje. Pienso que simplemente en el sur de España se perdió el sonido "zeta" y pasó a ser "ese", es decir, se empezó a sesear. |
|
Mar 8 |
comment |
¿Por qué el ceceo solo se da en España? Eso no es ceceo :) Ceceo es pronunciar "ese" y "zeta" como /θ/ (como en inglés "thin"). Por ejemplo, "casa" y "caza" se pronuncian igual como /kaθa/. A lo que tú te refieres y explicas muy bien, es decir "casa" y "caza" de forma distinta: /kasa/ y /kaθa/. Por otro lado, piensa que para mí (yo hago justo lo que tú preguntas) es curioso el seseo, es decir, pronunciar todo como "ese" ;) |
|
Mar 5 |
comment |
How would you translate the word “badass” to Spanish? "Cabrón" is also used is Spain. My guess is that most times there will be a regional popular vulgar saying because "badass" is also vulgar. Usually, vulgar slang has its own regional vocabulary in Spanish. |
|
Mar 4 |
comment |
How do you describe a pie pan in Spanish? @PeterTaylor, well, depending what you mean by "coca" :D But yes, bizcocho can be of any shape, it's a sponge cake. |
|
Mar 3 |
comment |
What does “alma sucia” mean? Where did you hear it? Was it in a book, TV, song...? You could put the full sentence if you remember it. Usually it is useful to know the context if it is not an idiom. |
|
Feb 25 |
comment |
How do you describe a pie pan in Spanish? Could you add a picture so users can effectively identify it? Maybe it's easier than giving a translation, as it seems it doesn't work. |
|
Feb 25 |
comment |
How does it form a conditional event which will happen in the future? It's exactly the same construction, present of subjunctive, so you have to use it in the verb "estar". |
|
Feb 25 |
comment |
¿Por qué razón en España suelen pronunciar los extranjerismos de acuerdo a las reglas del español y no a las reglas del idioma original? Pero pasa lo mismo en otros idiomas, en inglés México y Texas se dicen "méksico" y "teksas", no con su pronunciación original náhuatl/española. |
|
Feb 25 |
comment |
¿Hay alguna diferecia importante entre los dos subjuntivos? Algunos opinan que "-ra" se utiliza más a menudo actualmente. Me atrevería a decir incluso que las formas con "-se" se utilizan más en contextos formales, pero esto no significa en absoluto que uno sea formal y el otro informal. |
|
Feb 25 |
comment |
Why is “missing” added to waiting in Spanish? @jrdioko you might want to post it as an answer, as it is the actual meaning indeed. |