4,151 reputation
21539
bio website
location Ireland
age
visits member for 3 years, 4 months
seen 6 hours ago

Ingeniero Informático. Ayudar a otros a aprender español me ayuda a reflexionar sobre mi idioma, y de paso, me ayuda a refrescar y aprender inglés.


Oct
3
reviewed Looks OK What's the difference between “vamos” and “vámonos”?
Oct
3
reviewed Looks OK Shorter/alternate version of refrigerator
Oct
3
reviewed Looks OK How should I translate “he is a pain in the ass”?
Oct
3
reviewed Looks OK Is there an idiomatic equivalent in Spanish for “to have other fish to fry”
Oct
3
reviewed Looks OK Translating “Me la paso pensándote”
Oct
3
reviewed Looks OK Proper response to “¿Qué me cuentas?”
Oct
3
awarded  Cleanup
Oct
3
revised Proper response to “¿Qué me cuentas?”
rolled back to a previous revision
Oct
3
reviewed Edit ¿Qué significa la frase “Estoy más puesta que un calcetín”?
Oct
3
revised ¿Qué significa la frase “Estoy más puesta que un calcetín”?
added 2 characters in body
Oct
2
comment Coffee with legs / The cafe with legs
@Amedio Hecho. I didn't put it as an answer as I think that with my clarification the OP would understand that it's not really about Spanish and might want to close it.
Oct
2
answered Coffee with legs / The cafe with legs
Oct
2
comment Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's?
Esta perfecto, muchísimas gracias. Explicas muy bien, espero verte participar mucho por aquí ;)
Oct
2
revised Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's?
deleted 19 characters in body
Oct
2
comment Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's?
Simplemente cuando dices "¿por qué confundís...?" puede sonar un poco agresivo. Por lo demás, es una buena pregunta para que la hagas en Spanish Language Meta y lo debatamos allí. :) Y tienes parte de razón, preferimos que las respuestas vayan acompañadas de evidencias, como enlaces a sitios con un mínimo de seriedad.
Oct
2
revised ¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?
edited tags
Oct
2
comment Coffee with legs / The cafe with legs
You are right, the translation is "coffee with legs", no article. From my point of view (Spanish native-speaker and English learner), I would say it's just naturalising to a sentence instead of literally translating it. Thus, I would say it's the journalistic way of explaining what it means or what it's about, like in many other articles in many languages.
Oct
2
comment ¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?
Sí, pero la verdad es que tampoco usamos usamos los "fulano" y "mengano" en código, pero al menos yo no lo he visto. Como he comentado en la pregunta, la mayoría usamos foo, bar porque programamos en inglés.
Oct
2
comment Are there native-born Spanish speakers that can't trill their R's?
Uno de los lemas a la hora de responder en cualquier sitio de StackExchange es "be nice". Te recomiendo que edites tu respuesta para suavizar el tono. No tienes reputación suficiente para poner comentarios en otras respuestas, pero si alguien se equivoca en su respuesta lo normal es decirlo, siempre con educación, en un comentario. Por otro lado, piensa que hay 420 millones de hablantes nativos, y la respuesta seleccionada dice claramente que hay regiones enteras donde no se pronuncia así.
Oct
2
comment ¿Existe un equivalente en español para “foo”, “bar”, “baz”?
No sé si se suele usar, pero en la carrera usábamos var1, var2... sobre todo en ejercicios cortos.