Reputation
4,176
Next tag badge:
100/100 score
19/20 answers
Badges
2 16 41
Impact
~179k people reached

Nov
7
revised Translation of “should have”
We don't use pre-formatted blocks http://meta.spanish.stackexchange.com/questions/208/should-quotes-be-in-pre-formatted-blocks
Nov
7
revised Common Spanglish Words
rolled back to a previous revision
Nov
7
reviewed Edit Common Spanglish Words
Nov
7
revised Common Spanglish Words
corrección
Nov
6
answered ¿En breve o en breves momentos?
Nov
5
revised ¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?
deleted 3 characters in body
Nov
1
reviewed Approve Significance of adjective placement
Nov
1
reviewed Reviewed congratulations: felicidades vs. felicitaciones
Nov
1
reviewed Reviewed “Unsanded Grout” in Spanish
Nov
1
revised Alternativas a “irretrasable”
edited body
Oct
31
comment ¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?
@jachguate Como alternativa, que es lo que preguntabas, sí, la respuesta es perfecta.
Oct
31
comment ¿Hay una mejor traducción para up-vote y down-vote que voto positivo y voto negativo?
En Menéame (con una grandísima mayoría de usuarios españoles) se usa positivo y negativo, porque suma o resta karma. Además, se parece a los puntos positivos y negativos del colegio.
Oct
30
comment Chorizo como sinónimo de ladrón
@SergioRomero, pues si te descuidas tienen el mismo origen, no sería descabellado :D La idea al final es la misma al menos.
Oct
30
revised Chorizo como sinónimo de ladrón
deleted 37 characters in body
Oct
30
revised Chorizo como sinónimo de ladrón
Actualizada respuesta con más información
Oct
30
comment Chorizo como sinónimo de ladrón
@GonzaloMedina, sí, parece que viene del mismo sítio, según el DRAE.
Oct
29
comment Chorizo como sinónimo de ladrón
¡Bievenido a Spanish.StackExchange! Muy buena pregunta, esperamos que colabores igualmente a menudo por aquí, ya sea preguntado o contestando :)
Oct
29
answered Chorizo como sinónimo de ladrón
Oct
28
revised 'vos' vs 'tú' usage by country
We don't use pre-formatted blocks http://meta.spanish.stackexchange.com/questions/208/should-quotes-be-in-pre-formatted-blocks
Oct
28
reviewed Reviewed “a propósito” vs “de paso” to say “by the way”