Tag Info

New answers tagged

0

According to SpanishDict (http://www.spanishdict.com/translate/ms.), the formal English title "Ms." still translates to "Señora", as in (as quoted from their entry), "Ms. Sinclair is not at home" translating to "La señora Sinclair no está en casa." Cheers!


1

Spanish people understand "versus" as an english word, with the meaning of "against", not with the latin meaning of "towards"


3

Cuentas would be any kind of bank account. Cuentas claras must be a specific product from a certain bank. "Cuentas claras" is nothing like a "Cuenta de ahorro (Savings account)" o "Cuenta corriente (Checking account)", which are the main kinds of accounts for any bank. For example, the bank ING Direct has a "Cuenta Naranja" which is nothing but the name ...


8

Indeed, dawn should be translated as "amanecer" or "alba" ... esperó al amanecer. ... esperó a las primeras luces del alba Seeing that you already found a really blatant example of bad translation in the version of that book you are working with, it should not be surprising this is another oner.


4

"Tener paja" significa Tener desgano, no tener ganas de hacer nada. Por lo que la frase del ejemplo significa "Él no tiene ganas de nada y ella quiere cambiar el mundo (lo que implica un montón de trabajo)". Es una expresión argentina, aunque quizá sea entendida y usada en otros países de América latina (no así en España, donde se usaría un ...


1

I have practiced martial arts in the past, and where I come from, the word that I am familiar with is: Punta For example: El estudiante es cinta naranja punta verde. Note that in other contexts, stripe might be translated as: franja and as Diego mentioned, raya .


3

Raya seems to be appropriate for this context, like En el segundo nivel el cinturón es blanco con una raya naranja I was surprises first time I was told that there are more levels beyond a black belt. I think in karate they are called dans. Probably other disciplines have their own names as well as their own color schemes for belts, but AFAIK, there is ...


1

Sure! The verb is seguir + nos which is a direct object pronoun. Yo te sigo. I am following you. Here is another one El me sigue He is following me. In this example, seguir is an irregular verb: sigo, sigues, sigue, seguimos, seguís, siguen. The imperative is sigue. síguenos Follow us! This sounds like Facebook. "Follow ...


5

Síguenos is a standard Spanish word. The verb seguir means “to follow.” Sigue is the affirmative tú command (second-person singular informal imperative) of seguir. Nos is a direct object pronoun that means “us.” With affirmative commands, pronouns are compounded with the imperative verb (that is, with the command). Therefore, síguenos means “follow us!” This ...


7

Francamente no creo que exista una palabra para decir eso. Pero te puedo dar alguna sugerencia, aunque probablemente ya pensaste en algo como esto. Primero que nada, el grito original de los indígenas norteamericanos se hacía con la garganta. Era admirable porque sonaba fuerte e intimidante a pesar de su tremenda dificultad. Los golpecitos con la mano en la ...


2

The most appropriate adjective is "estremecedora", because it meets all the characteristics of the adjective "haunting". Meaning of "estremecedora": to remove (something like a tremor) something inside someone deeply. In this context "melodía estremecedora" gives way to be something beautiful, something enthralling and somber / sad. To explain the ...



Top 50 recent answers are included