Hot answers tagged

9

Subtle... Mientras llueve, escucho música. (llueve: indicative) While it rains, I listen to music Mientras llueva, me quedaré en casa. (llueva: subjunctive ) As long as it rains, I'll stay at home. "Mientras + indicative" implies mere simultaneity (at the same time something happens, another thing takes place). "Mientras + ...


5

En términos más técnicos, "que no repite ninguna letra" es una proposición subordinada adjetiva en función de complemento de "palabra" (en inglés, a restrictive clause). A partir de ello, pueden encontrarse muchas referencias online sobre el uso del subjuntivo en subordinadas adjetivas. En este libro se explica que: "El indicativo representa al ...


3

It is one of the many great debates in the Spanish language, and is really a result of two quite different uses of the conjugation: Iría a clase si no lloviese/lloviera. Clearly indicates something that is not occurring, will not occur, and has not occurred. Thus, one could make a solid argument for a non-indicative mood. On the other hand, you also ...


3

In Spain we say "aféitate", but in places where voseo is used they say "afeitate" (stress in the second "a", but I'm not sure if it has graphical accent without written accent).


3

Don't trust song lyrics since many times they are not grammatically correct. They just try to fix themselves to the melody. If you check the lyrics first he says the sentence twice but in both ways: No importa qué diga el destino We don't know yet what it has said. (Subjunctive for supposition), and it doesn't matter what Fate can say. No me ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible